但是,皮卡丘要提醒一下大家,这里有一个跟 two times 长得很像的哥们儿→ Two-time
two-time的英文释义:
to deceive someone you are having a relationship with by having a secret sexual relationship with someone else at the same time.
实在 two-time 表示欺骗,背叛(恋人等),用作动词,也便是我们常说的“脚踏两只船”。
相传在1924年,美国肯塔基州有个刑事案件,罪犯因“同时拥有两位性伴侣”而酿成祸事,警方称当事人“have two at a time”。后来“have two at a time”简单成two-time,用来表示那些时时沾花惹草的行为。
例句:
I ended the relationship when I found out he was two-timing me.
当我创造他脚踏两条船时,就分离了。
说某人是对爱情不忠,脚踏两条船的人,就可以用 two-timer 来表示她/他 。(比如侵害阿沁的刘阳便是对感情不忠的渣男)
例句:
I can’t believe that he is a two-timer!
我不敢相信他竟然脚踏两条船。
英文当中,一个小小的符号,词语的意思就不一样了,大家在看到它们的时候,还是要多留神一下呀!
下面再为大家先容几个比较有趣的数字鄙谚。
01、The third wheel
大家别无以为是三轮儿啦!
自行车只有两个轮子,加上第三个轮子,就多余碍事了。以是 the third wheel 可以形容那些不受欢迎、多余的人,也便是我们常日所说的电灯泡。
在汽车上也适用,汽车也不须要第五个轮子,the fifth wheel 也可以形容不受欢迎、多余的人。
02、four-letter
这是“下流的;庸俗的;利用四字母忌讳词的”的意思。这可能是由于英文当中刚好许多忌讳语、脏话是四个字母组成的,英语当中一些四个字母的单词,被认为是轻渎性的。(嗯,你们能想到的)
因此,four-letter word 是“粗话;猥亵语”的意思。当然它也有字面的意思,四个字母的单词。
例句:①This is a four-letter story.
这是一个庸俗的故事。
②To most voters, "taxes" is a four-letter word.
对大多数选民来说,“税收”是一个忌讳的单词。
03、on cloud nine
这个是 非常高兴、乐不开支 ,当一个人非常愉快的时候,有一种“由由然”的觉得,就彷佛是在云彩之上。例句:
She has been on cloud nine since she was informed that she would be invited to attend the meeting.
自从她知道自己将会被约请去参加会议,她就高兴得不得了。
04、in seventh heaven
十分高兴、非常高兴,处于狂喜的状态,来自犹太人的崇奉,认为七重天是至高无上的极乐世界,用来描述处于尽善尽美的田地。
例句:
After I was given my first camera I was in seventh heaven.
我得到我的第一台摄影机后愉快极了。
末了:如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索"大众年夜众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。