理解一个国家,最好的办法是先理解其自身文化, 歌曲或许能代表一二,从

Александр Башлачев(亚历山大·巴什拉切夫),(1960年3月27日-1988年2月17日),著名墨客,歌手,曾担当诺夫哥罗德州的国立大学的俄罗斯文学系教授,国际高档教诲科学院成员。

Время колокольчиков (铃铛韶光)创作与1984年9月,是著名摇滚歌手Александр Башлачев(亚历山大·巴什拉切夫)的代表作之一,便是这首歌奠定了其20世纪80年代俄罗斯诗歌摇滚乐化身的地位。

俄语歌曲  Время колокольчиков 铃铛时间 第1张

这首歌曲风大略,歌词上口,亚历山大生前曾在多大场所公开演唱,并留下许多宝贵的影音资料,受到当时苏联文艺界同等好评,并被大众传唱迅速盛行起来,可谓是当时最盛行的歌曲之一。

Время колокольчиков (铃铛韶光)这首具有许多象征意义的摇滚歌曲的涌现,把诗歌和摇滚完美的结合在了一起,不但被大众喜好,而且对俄罗斯摇滚起到了主要的影响,有许多俄罗斯摇滚歌手都唱过他写的诗歌。

这首歌的歌词中利用了来自普希金时期俄罗斯诗歌传统的神话,这些歌词的引用意味着把明显清晰的语义繁芜性,须要广泛理解俄罗斯历史、宗教、生活传统,俄罗斯文学等干系知识,从而才能更深刻的理解歌曲想要表达的东西。

比如колокольчик(铃铛,小钟)这个东西在俄罗斯的就有许多意义,无论是在俄罗斯东正教的宗教上用场,还是平常生活中的普通计时浸染,这个物件对付俄罗斯人来说险些是必不可少,不可代替的东西。

колокольчик(铃铛,小钟)和колокол(钟)比较,如果колокол(钟)意味着稳定性的标志物(它悬挂在它的位置),那么колокольчик(铃铛,小钟)更多的象征是道路,变动(风吹及动)。

колокол(钟)象征着集权国家意志,保留守旧力量,僵化的政治生活,而колокольчик(铃铛,小钟)更多的是履行个人行为,与大环境的对立,自由主义的声音,在集权下想表达个人主义是不可能的悲剧。

歌手正是这样用诗歌、歌曲这些形式表示着自己对当时苏联执政的不满,也是被当时苏联政府视为持不同政见者的缘故原由之一,乃至有传言说他的英年早逝是克格勃做的局,苏联高层不想让他再发生发火声音。

上世纪80年代,苏联还是一个超级大国,国力昌盛,但也涌现了执政僵化、官僚主义等诸多问题,宣扬阵线并没真正的盘踞,社会中的一些精英分子以欧美文化来做标杆,并用自己的形式发生发火声音,想要拥有梦想中的自由、民主。

视频加载中...

Время колокольчиков (铃铛韶光)

Долго шли зноем и морозами,

酷暑寒冷下行走太久

Все снесли и остались вольными,

摧毁所有、只剩自由

Жрали снег с кашею березовой

吞食暴雪混着桦树条的赤身鞭打

И росли вровень с колокольнями.

钟声伴奏中一起终年夜

Если плач -- не жалели соли мы.

假如哭泣,就别管(泪水)有多咸

Если пир -- сахарного пряника.

假如华筵,就(口腹)甜蜜真如糖

Звонари черными мозолями.

敲钟人(手上)玄色老茧

Рвали нерв медного динамика,

拉扯着是铜钟的音弦

Но с каждым днем времена меняются,

但在每一天韶光都在改变

Купола растеряли золото,

(教堂)穹顶金色早已退了

Звонари по миру слоняются.

敲钟人在世间徘徊

Колокола сбиты и расколоты.

铃铛也已坠落破碎

Что ж теперь ходим круг да около

那么现在走在周边画着圈

На своем поле как подпольщики?

在自己的地盘却像地下党

Если нам не отлили колокол,

如果我们没有把钟铸造

Значит, здесь время колокольчиков,

就意味着这是铃铛韶光

Ты звени, сердце, под рубашкою.

你叮当作响,衬衣下的心脏

Второпях врассыпную вороны.

匆忙中乌鸦四散

Эй! Выводи коренных с пристяжкою

哎!
给辕马套上鞍绳

И рванем на четыре сторны.

猛然一拉(奔向)四处

Но сколько лет лошади не кованы,

但辕马没钉掌有多少年了

Ни одно колесо не мазано.

更没一个轮子上过油

Плетки нет. Седла разворованы.

鞭子都没有,马鞍被偷走

И давно все узлы развязаны.

所有(鞍绳)扣结早就被解开

A на дожде все дороги радугой!

在雨中整条道路(涌现)彩虹

Быть беде. Нынче нам до смеха ли?

不幸时候,现在我们是不是该笑呢?

Но если есть колокольчик под дугой,

但如果在这(彩虹)拱门下有铃铛

Так, значит, все. Заряжай, поехали!

这就意味着所有。
准备好了,出发!

Загремим, засвистим, защелкаем,

轰鸣声,唿哨声,鞭子声

Проберет до костей, до кончиков.

飞驰到天涯尽头

Эй, братва! Чуете печенками

哎,兄弟!
闻肝的味道

Грозный смех русских колокольчиков?

令人生畏的俄罗斯铃铛笑声?

Век жуем матюги с молитвами.

生平翻来复去唠叨脏话中带着祷告

Век живем, хоть шары нам выколи.

生平活着,哪怕地球早已抛弃了我们

Спим да пьем сутками и литрами.

整天酩酊大醉中沉睡

И не поем. Петь уже отвыкли.

不再唱歌,早已不再习气歌唱

Долго ждем. Все ходили грязные,

等了良久,都在肮脏的行走

От того сделались похожие,

就此变得相似

А под дождем оказались разные.

而在雨水(冲刷)下原来还是不同

Большинство-то честные, хорошие.

大多数都是老实,善良

И пусть разбит батюшка Царь-колокол,

让神父打碎教堂的钟

Мы пришли с черными гитарами.

我们带着玄色吉他来了

Ведь биг-бит, блюз и рок-н-ролл

都是大节拍,还有摇滚乐

Околдовали нас первыми ударами.

第一次打击(架子鼓)就让我们着了魔

И в груди искры электричества.

内心冒出电子(音乐)火花

Шапки в снег -- и рваните звонче.

帽子(丢)在雪中,猛然更洪亮

Свистопляс -- славное язычество.

肆无忌惮,神圣的偶像崇拜

Я люблю время колокольчиков.

我爱铃铛韶光