歌曲的创作普遍地被认为是演出艺术的一种模式,是一种给大众的休闲娱乐!

对歌曲的理解,我个人认为它不单只是演出艺术或休闲娱乐,而大部分的歌曲是一种含有多层次文化内涵的作品。
歌曲既有诗词的韵味,也有能打动人心的音律,它抒发了作者的不雅观点和情绪,有些歌词还会有一个完全的故事,反响着当代社会的代价不雅观和征象。
由于有着这么丰富的内涵,对我而言听、唱怀旧的英语歌曲,便是理解西方国家文化和学习他们的措辞的最得当的工具。

好歌赏析听歌学英语  Red is The Rose 红色是这玫瑰 休闲娱乐

本栏目 “好歌赏析,听歌学英语” 便是希望能透过分享怀旧英语老歌,让故意想提升英语能力的朋友们,多一个轻松学习英语的渠道。
透过分享作者创作歌曲时的灵感和当时的时期背景,这就相称于供应了一个学习英语的 “语境” ,从而能达到提升英语思维 > 提升灵巧地理解英语 > 提升英语的表达能力。

《双子座视角》所分享的怀旧英文歌曲,大部分节奏都比较慢,随意马虎节制;而且有一部分还有故事内容,用词简而美,文法又精确。
是很值得用来作为英语学习参考。
在每一首歌的后面,还整合了学习点,把一些值得留神的地方,给小伙伴们提个醒。

古今中外的诗、词、歌曲,都因此抒发感情为目的,以是“爱情”永久是歌曲的最好题材之一。
这首“Red is The Rose 赤色是这玫瑰”是一首流传在苏格兰、爱尔兰一带传统民谣,不例外地,这是一首情歌。
讲的是田园式的淳厚爱情;双方都在“天、地”为鉴之下,相互起誓永久是彼此的“真爱”。

本日与大家分享这首歌,是由爱尔兰男子民笙歌队组合“The High Kings”所演唱的版本;他们灌录这版本时,选择了用“清唱”的模式,在没有乐器伴奏下,四个人的和唱,更能显出一种乡土淳厚的风味。
希望你们喜好!

Red is The Rose 赤色是这玫瑰 --- by The High Kings

视频加载中...

歌词:Red is The Rose 赤色是这玫瑰

Come over the hills, my bonnie (1) Irish lass.

到山上来,我的俊秀的、活泼的爱尔兰姑娘。

Come over the hills to your darling.

到山上来到你的亲爱的人(的跟前)。

You choose the road (2), love, and I’ll make the vow and I’ll be your true love forever.

你选择这道路,爱人,而我会发个誓,我将永久是你的真爱。

Red is the rose that in yonder garden grows.

赤色是那边花园里成长的玫瑰。

Fair (3) is the lily of the valley.

俊秀是那山谷的百合。

Clear is the water that flows from the Boyne (4) but my love is fairer than any.

清澈的是流自博因河的水,但我的爱人比任何人都更俊秀。

’T (5) was down by Killarney’s green woods that we strayed when the moon and the stars, they were shining.

便是不才去基拉尼的绿色树林的时候,我们迷路了,当时玉轮和星星,它们在照耀着。

The moon shone its rays on her locks (6) of golden hair and she swore she’d (7) be my love forever.

玉轮照耀着它的射线在她的一束金黄色的头发上,而她起誓她将永久是我的爱人。

It’s not for the parting that my sister Kate.

这不是为了在离去我的妹妹凯特。

It’s not for the grief of my mother.

这不是为了我母亲的悲痛。

It’s all for the loss of my Bonnie Irish lass that my heart is breaking forever.

这统统都是为了失落去我的活泼的爱尔兰姑娘,那使我的心永久在破碎。

Red is the rose that in yonder garden grows.

赤色是那边花园里成长的玫瑰。

Fair is the lily of the valley.

俊秀是那山谷的百合。

Clear is the water that flows from the Boyne but my love is fairer than any.

清澈的是流自博因河的水,但我的爱人比任何人都更俊秀。

Red is the rose that in yonder garden grows.

赤色是那边花园里成长的玫瑰。

Fair is the lily of the valley.

俊秀的是那山谷的百合。

Clear is the water that flows from the Boyne but my love is fairer than any.

清澈的是流自博因河的水,但我的爱人比任何人都更俊秀。

学习点 Learning Points:

1. Bonnie --- 这是个形容词,有些人会用来做女孩子的名字,这个词的意思很好,是:“俏丽的、活泼的”的意思。

2. Road --- 这个“道路”是指这条“爱我的选择”的路。

3. Fair --- 这个词可以是形容词或名词,在不同的语境下,有不同的解读,名词时可以是:“展览会、商场”,形容词可以是:“好的、美好的、俊秀的、公正的”。

4. Boyne --- 波恩河是在爱尔兰的一条河。

5. ’T --- 是“It”的口语版简写。

6. Locks --- 可以是动词或名词,在这里是名词“锁、一束头发”。

7. She’d --- 是“She would”的口语版简写。

《原创》不易,我们团队一贯在努力中!
您的关注和批评,是我们的动力!
如果您认同和喜好我们的文章,请转发给好友或点个赞!
有建议或批评的,欢迎留言!
感谢!
戴德有您!