相信沉浸在动物之森天下里的大家可能都对动森中拥有“接地气”名字的角色们印象深刻。
实际上,他们的名字(不仅是中文名字)都不是随便起的,很多名字埋藏着不少梗或者代表着其他的意义。
在这里我列出了几个比较故意思的名字梗,供大家分享。

往后不要再问我西施惠为啥叫西施惠了,问便是美若西施,温顺贤惠!

动森NPC姓名出处考据美若西施温柔贤惠 休闲娱乐

傅达 Blathers

猫头鹰。
性别男。
博物馆的馆长。
傅珂的哥哥。
对付化石以及昆虫还有鱼种有相称的研究,虽然讨厌昆虫类,总是让人问一句答十句。
梦想是在博物馆里展示雷龙的化石。

傅达的英文名——Blathers,来自英文单词“Blather”。
Blather常日指一个人滔滔不绝、喋喋不休的行为。
傅达作为博物馆的馆长知识十分渊博并乐于分享他的知识。
他常常会对捐赠给博物馆的物品作出详尽、却冗长的阐明。
当然他自己也意识到了这一点,会对自己喋喋不休的行为道歉。
傅达也在努力改变自己的缺陷。

他的西班牙语名Sócrates来自伟大的古希腊哲学家苏格拉底“Socrates”他的韩语名부엉(Bueong)有大喇叭和猫头鹰叫声的意思他的法语名Thibou是法语中雄猫头鹰“hibou”的笔墨游戏俞司廷 C.J.

海狸。
性别男。
他接替了他的父亲奇普成为了钓鱼比赛的主持人。
但在比赛以外,他为了他的直播也常去搜索钓鱼的嫡之星。

俞司廷的英文名C.J.值得该当是"Chip Junior"的缩写(小奇普的意思),这也是为了他的父亲奇普。
他常常说他父亲的口头禅“Nyuk, nyuk!”也侧面印证了这一点。

俞司廷的意大利语名Castorino和法语名Pollux来自于希腊和罗马神话中的双胞胎Castor和Pollux,它们也是双子星座中两个最亮的恒星的名字,而个中的Castor也有海狸的意思。

曹卖 Daisy Mae

大头菜交易所、玩家们的衣食父母野猪。
性别女。
她代替了她祖母的任务,每周日早上(5点到12点)会来玩家岛上卖大头菜。

曹卖相信大家都并不陌生,她和她的祖母都担当着大头菜(股票)售卖员的角色

她祖母的名字Sow Joan取自美国金融机构Dow Jones(道琼斯 便是道琼斯指数的那个)。

与她的祖母一样,Daisy Mae的名字是指美国金融机构,这次指的是Fannie Mie——范妮梅(财富500强公司之一,总部设于美国,紧张经营多种金融)。

动森之以是选择大头菜作为类似于股票的流利物品是有情由的。
大头菜在日语中叫“蕪”(kabu),而股票在日语中叫“株”(kabu),发音都为カブ。
结合大头菜在游戏中的地位,玩家们把“炒大头菜”叫做“炒股”的确是再贴切不过了。
里赛特师长西席 Don Resetti

地鼠。
性别男。
拥有强烈的正义感,对付做坏事和恶作剧的家伙绝对体谅。
之前卖力重置/保存游戏,本作卖力玩家迷路或者卡住之后的接济任务。

这个英文名该当很清楚了,玩的是“Don't Reset”的谐音梗,也便是“不要重置”。

而里赛特师长西席的西班牙语名Formateado意思为“被格式化的(被重置的)”,也是重置梗。

西施惠 Isabelle

动森系列女主角

小狗(西施犬)。
性别女。
公所的职员,全天候上班。
在《来吧!
动物森友会》中首次登场。

终于讲到女主角了,西施惠的中文名来自于她的日语名“しずえ”(Shizue 可以写作静恵)的谐音。
中文和日语中的“西施”一音都可以指“西施犬”这一品种。
“静恵”也有指动物小镇十分宁静的意思。

而她的英文名Isabelle,玩的是两个谐音梗。
其一是她头上铃铛的铃铛饰物,Isabelle与“Is a Bell”。
其二是解释她的可爱“Is a Belle(Belle有美女的意思)”。

她的西班牙名字叫Canela(肉桂),象征着聪慧和身体康健。
“ Can”(Can-ela)在西班牙是“狗”的代名词。
在游戏的西班牙语版本中她弟弟西施德的名字也利用了Candrés作为双关语。

关于西施惠,联系到前作中涌现的一些小细节使得这个角色变得更加丰满、可爱了起来。

首先是关于他弟弟西施德对西施惠的评价。
西施惠从小就与西施德住在一起,虽然西施惠在人们眼中一贯都是温顺的样子,但她弟弟对她的评价却是“挺叛逆的”。
其次是在前作NewLeaf中,玩家会在营地中碰着戴着眼镜、穿着燕服的西施惠。
根据西施惠自己透露,她实际上是近视的,而在平时事情中会戴隐形眼镜。
此外前作中西施德也提到她姐姐偶尔会去旅行,并且“方向感很差”,乃至会在市政厅前迷路。
托塔可可 K.K

狗。
性别男。
是个街头音乐家。
利用的乐器为吉他。
以前是在车站前演奏,现在每个星期六晚上都会在“鸽子之巢”演奏音乐给客人听。

虽然大家都管他叫KK,但他在游戏中确实说自己的名字叫托塔可可(Totakeke)。
这个名字来自于动森的音乐设计师户高生平(Totaka Kazumi),把姓氏和名字的第一部分拼在一起便是托塔可可了。

西施惠有提到她是KK的粉丝莫里 Orville

渡渡鸟。
性别男。
他是玩家所在城镇的渡渡鸟航空的接待员。
而他的兄弟罗德里则是该航空公司的翱翔员。

莫里名字这天语发音中毛里求斯(モーリシャス)的前半部分,毛里求斯岛也是最早创造渡渡鸟的地方。
他兄弟罗德里的名字取自已经灭绝的渡渡鸟的近亲——罗德里格斯渡渡鸟。

麻儿 Sable

刺猬。
性别女。
她和他的姐妹娟儿在动物村落中一起经营着一家裁缝店Able Sisters。

麻儿的英文名Sable本意为黑貂,一种由于宝贵的皮毛而惨遭猎杀的动物。
考虑到动森作为一款和动物村落民友好相处的游戏,这也在呼吁人们保护动物吧。

在前作中会提到麻儿和娟儿实在会常常发生口角,但镇静下来后便很快会重归于好。
薛革 Kicks

臭鼬。
性别男。
戴著一顶棕色常春藤帽和穿著棕色吊帶服,担当着擦鞋匠的角色

薛革的各种名字玩的都是“鞋”梗。
首先是英文名Kicks有着网球鞋(也指我们常见的运动鞋)的意思。
德语名Schubert直译为鞋匠、西班牙语Betunio则有鞋油的意思,意大利语名Sciuscià直接便是意大利语中“擦鞋”的意思。

值得一提的是薛革也是动森中唯一的一只臭鼬,而小影和娜塔莉这两个长得挺像臭鼬的实际上是松鼠。
咦,说到臭鼬我怎么就想到了......狐利 Redd

狐狸。
性别男。
不定期涌如今岛上,贩售的商品险些都是赝品。

狐利的英文名Redd最有可能是指演员雷德·福克斯(Redd Foxx),他在情景笑剧《Sanford and Son》中扮演了一位垃圾场主Fred Sanford,该角色因常常试图骗取金钱而被人熟知。
狐利和这个角色相似的个性也支持了这一说法。

狐利在游戏中的身份很可能指的这天本古代确实存在的阶级“的屋”(或者テキ屋 发音为Tekiya),可以姑且理解为“小摊贩”或者流浪贩子之类的。
他们常在乡下旅行,在节日、祭典期间在城镇中摆摊吸引客人,但随着节日的结束而草草拜别。
而很多的这些“的屋”们也有着坑蒙拐骗这样的陋习。

以上便是本文要先容的全部内容了,不得不说动森对个中的角色设计都很讲求。
这里不仅是名字,还包括了天下以及角色的设计。
例如俞司廷和龙克斯这对总角之交,如果玩家在碰着龙克斯之前和俞司廷的话,他会提到他有一个“想着把鱼做成模型”的朋友(暗示龙克斯做昆虫标本),解释了他俩之间的亲密关系。
随着与村落民的不断打仗,玩家会创造村落民就彷佛是一个个活生生的人一样,有自己的爱好、有自己的朋友。
这种游戏带给人的社交感也正是动森吸引人的一大缘故原由吧。