我在一个回答里专门说过日本人的起源问题(文尾附有链接),日本的原住民曾经是这个最早走出非洲的一批人类——矮黑人,日语发音极其大略,险些所有的词汇都是由一个元音和一个辅音组成的音节拼出来的,就比如大家最常听说的ありがとう(a ri ga to)、おはよう(o ha yo)、よろしく(yo ro shi ku)、さようなら(sa yo na ra),也便是说日语的发音系统和我们完备不同,也要大略得多。而后来一批从中国东北到朝鲜半岛一带的住民迁移到日本(当然这批人和我们关系也不大),这批人的措辞也很大的影响了日语,在当代措辞学上,日语同源自西伯利亚、大兴安岭一带的“阿尔泰语系”措辞的语法非常类似(维吾尔语、蒙古语、满语都是这个语系),这种措辞的特点是“主宾谓”,也便是这是一种动词放在末了的“我饭吃”的语法构造,而且这种措辞是一种“黏着语”,也便是说决定句子的状态和韶光的每每是句尾的动词上“黏着”一个玩意。也便是说从某种程度来讲便是这样的两拨人形成了日本人的血统和措辞(文尾有关于日本人来源的回答链接)
我们知道中国强大起来之后,就特殊的爱收小弟(羁縻制度),可这天本这个民族实在是太掉队了,日本一贯是个当小弟都不足格的国家,都到了东汉三国,中国才把稳到这个小岛国。
以是日本也像其他很多掉队的民族一样,什么东西都是口耳相传,完备没有笔墨(蒙古到了成吉思汗的时候才有了回鹘文的拼音笔墨),实在从全天下来看,有笔墨的民族都是天之骄子啊,尤其是利用表意笔墨而不是拼音笔墨就更是险些没有了。
以是日本人就很悲催,如果他们生活在西亚欧洲,或许就能也搞一套拉丁字母拼写措辞了,可是很不巧它阁下有笔墨的只有中国,也便是说在大和政权逐步形成的古坟时期,也便是大约我们三国到隋的时期,只会乌拉乌拉却没有笔墨的日本人受到朝鲜半岛的汉化渡来人(不一定是汉人)影响,逐渐利用了汉字记载文书,也便是说从实质上说最早时的汉字也好还是佛教也好都不是从中国直接传过去的。以是实在这个是很凄凉的,对付古坟时期的所谓贵族(实在便是部落大酋长)们,除了少数的“渡来人”(百济新罗人)可以看得懂汉字,其他人看文书就像是外语,实际上也便是外语,这便是一种迫不得已的办法。日本逐渐随着姿势水平的增加开始有了国家的特性,开始在岛内扩展,但是话说回来日本还是很难分开这种部落大酋长的管理模式,末了外戚苏我马子一顿专权,推古天皇(女)就让皇族圣德太子摄政,这货为了制约这种豪族,扶持了一个没什么势力的小野妹子当“遣隋使”希望能学习到中国的制度,这时候才开始真正的汉化,贵族也逐渐开始学习汉语汉字,上层社会开始有了文化,但是实际上,这个时期,汉字和汉语对付全体日本人来说,仍旧是一个外语,除了遣隋使和受过教诲的贵族,大部分人没人看得懂这东西。
图 圣德太子(圣德是仿汉制弄的“谥号”,本名叫umado)和小野妹子(男)
但是太子去世了之后苏我这个豪族一贯执政,日本汉化道路一贯也不平坦,随着“苏我入鹿”这个人被他从小玩到大的小伙伴边缘贵族“中臣镰足”搞去世了之后,中臣镰足扶持有着超兄贵名字的“中大兄皇子”成为“天智天皇”之后,日本才开始真正的彻底汉化——大化改新。
说句题外话,苏我豪族虽然灭掉了,这个中臣镰足便是后来被赐“藤原”的家族的开山祖师,藤原家族的摄关政治可要比苏我厉害多了。日本也便是在这个时候狂叮嘱消磨隋使遣唐使,汉字才算在上层社会遍及开来,并且日本人引入了大量的汉字词汇,比如官位制度,玄学,佛学里的词汇日本原来都没有,日语开始变得不纯,加入了大量的汉字词汇,就像现在有些人动不动就蹦出几个英文词一样。不久之后的奈良时期,汉语(把稳便是汉语)写成的“古事记”也涌现了,但是民间的话还是不认得这东西,只是上层人的内部消遣而已。
图 日本第一部史籍《古事记》,估计你肯定能看懂,由于便是汉语写的,但是也有些“日本特色”,一些日本特有词会用汉字音译,一些地方也把我们“主谓宾”的依法换成了日语的“主宾谓”。
直到奈良时期后期,一部叫做《万叶集》的诗集涌现了,这东西里面有好多都是一个叫做额田王的女性皇室成员写的,可是人家女性也不看中国那些东西,写出来的可是“和歌”,压根就没法拿汉语去写,以是日本人神奇的找出几百个汉字,直接当做拼音来用,日本人把这种诡异的书写模式称为“假名”,这也便是著名的“万叶假名”。
图 万叶集,懂日语的同学可以看下第一句那个“雨布流、雪布流”实在便是“雨ふる(下雨)、雪ふる(下雪)。”
比如日语的樱花是“sakura”,万叶集就写成“散久良”,比如山是“yama”,日本人就写成“也末”。你说这“散久良”和sakura哪里像了,实在唐代的中古汉语发音还真差不多是这个,再加上日本人天生自带舌头硬直技能,以是就变成这样了。
(汉语的演化非常的大,原始的汉语实在和原始的藏语差别不大,是一种被称为“原始汉藏语”的措辞,我们的“官话”是直到明代才逐渐形成的,唐代的长安话和现在有相称大的差异。)
以是随着汉化的封建制度不断产生,日本民众也不能像原始人那样活着了,全民扫盲变得十分必要了,但是学汉字不太可能,不可能让全民都学一外语吧。写万叶假名?一个汉字的东西你写三个汉字不累么,以是传奇性的片假名就产生了。
片假名在日本的说法是遣唐使吉备真备发明的,这货和李白的那个好基友阿倍仲麻吕算是同期留学生,他非常熟习西方的那一套音乐体系,而当时唐朝最盛行的乐谱便是“燕乐半字谱”,顾名思义这是一种利用汉字偏旁做一定腔调标记的,我们来看一下。图 敦煌半字谱(慢曲子伊州)
以是吉备真备茅塞顿开,溘然创造理解救祖国的好东西,我干脆别用汉字表音了,还不如直接就搞个偏旁,樱花也别写成“散(sa)久(ku)良(ra)”了,直接写成“サ(sa)ク(ku)ラ(la)”,多好,就这样,日本最早的一套属于自己的拼音笔墨体系就这么出来了。
图 偏旁部首组成的片假名(比如第一行是 a i u e o,第二行是 ka ki ku ke ko)南方同学可以用自己的方言读一下这些汉字。
可是不管怎么说这东西实在是不怎么都雅,纯挚做个表音符号还好,假如用到日常写作实在是又长又没深度,以是片假名一贯也不是正规的书写体系。
没过了多久,随着像鉴真这种怎么渡海都会跑偏的伟大僧人的不懈努力,中日的佛教互换也越来越深入了,一个叫做“空海”的僧人给日本带来一个更厉害的武器——平假名。我们都知道高等的僧人的话一定是要通达梵语的,空海的梵语水平也是非常的高,以是按照日本的说法,空海在梵语的书写体系中得到灵感,结合了唐中后期十分盛行的草书,一个非常流畅都雅的东西就涌现了。
图 藏语书法
图 以草书作根本以梵语作灵感的平假名
以是从这之后日本就算有了一套非常合理的拼音书写体系了,虽然上层的人还是爱写汉语表现自己很有文化,但是女性和受过教诲的平民就可以欢脱的用平假名来书写日语了。
但是毕竟日本引入了很多只有汉语才有的词汇,尤其这天本的很多文化已经很难分开汉字身分了,以是光用假名来写(就比如韩国弃用汉字改用拼音“谚文”)实在这天本没法做到的,在日本上层眼里也是一种很没文化的行为,但是光用汉字毕竟是个完备不是一个体系的措辞,总用汉语来写文书实在是太麻烦了,以是日本还是逐渐涌现了一套汉字夹杂假名的写法,但是由于汉字的简洁性,大部分的日本词汇也都有自己的汉字。拿英语举例子就比如car这个词,我们硬是给写成“车”,那也不是不可以,或者drive这个词,我们硬写成“开ve”也不是不可以。也便是说我开车就可以写成“I 开ve a 车”,读音还是I drive a car。
以是便是这样,日本的每个汉字基本都有“音読み,也叫作“音读”,也便是汉语发音。还有訓読み,也叫“训读”,也便是日语发音这两个模式。图 日本独特的唐诗写法(阁下有假名注音),在汉字和假名中折衷了一下,基本的汉字全部保留,但是用假名把必要的句子身分写出来,语法也按照日语进行一定调度(比如“万里悲秋常客作、百年多病独台登”),而比如“百年”这种汉语词汇就利用古汉语发音的“音读”采取“ひゃくねん(hyaku nen)”的读法,而“独”就采取了日语读法“训读”的“ひとり(hitori)”,也便是一个人的意思,而动词一样平常全部都这天语本来的读音,比如“作”(なり)、“登”(のぼる)。这种写法在明治维新之后成为了日语书写的主流,平假名和汉字交替书写,用片假名来表示大量音译的外来语就成了日语的常态了。
二战之后,日本又取消了大量不必要的汉字,比如这里、那里从“此処、其処”写成了假名的“ここ、そこ”,表示结果的“成る”也写成了“なる”,表示同时发生、缘故原由的“乍ら”也写成了“ながら”。
那么从这之后便是我们常见的日语了,我们开始日语的学习,相信前面说了这么多我就不须要多说怎么背假名了,我以为通过上面的汉字遐想加上平时背单词时候的查阅,不论谁都能够在一周之内较闇练的节制平假名。
我们可以看出来日语虽然拥有和我们不一样的源头,却有大量和我们千丝万缕的关系,对付我们来说是个不可多得的上风,首先就可以从我们最熟习的汉字出发,来进行日语的阐发,但是切忌先入为主的用汉语的思维,而是像前面所说的一样,用一种“受汉语影响的截然不同的措辞”的角度来思考日语,才不至于陷入泥潭。首先对我们最有利的便是前面说的汉语音的“音读”词汇,日语的音读一样平常都是成型的“二字词汇”,日语中最紧张的音读紧张是两种——“吴音”、“汉音”。
但是可不要认为吴音便是我们吴语的“吴音”,吴音可以说这是现在最早传入日本的一种读音了(除了很少涌现的“古音”),这种读音的来源虽然没有定论,但是一样平常认为是从朝鲜半岛进入日本的二次加工的汉语,“吴音”的说法是源于当时一群学习“汉音”的遣唐使对日本这种最早的汉字读法的蔑称。吴音带有很强的中古汉语的特性,本来便是一个单元辅音的日语为了学习吴音搞出了一套叫做“拗音”的东西,也便是我们瞥见假名表后面的“きゃ、きゅ、きょ”等等。图 拗音
我们举几个例子,京、明、行、清、兵的吴音是,“きょうkyou,みょうmyou,ぎょうgyou,しょうshou,ひょうhyou(byou)”,好了一个规律涌现了,我们创造吴音中,我们当代汉语的后鼻音(ang、eng、ing、ong)一样平常都是拗音加上一个长音,我们在背单词的时候会创造很多单词都是这样。
在连续先容“吴音”之前,我们再来说一下“入声”,那个时期的汉语有一个现在北方官话已经退化的发音——入声,入声的特性是用一个清辅音(p、t、k)作为单词的结尾。
举个栗子,比如 1在广东话读成yat,8普遍读成bat,10在南方方言普遍读成sip。再比如“学”在很多南方方言普遍读成“hok”或“hak”,“客”普遍读成“kak”,这种发音是很宝贵的一种中古汉语残留,再比如这个苏轼的《赤壁怀古》。
大江东去,浪淘尽,千古风骚人物[miot]。
故垒西边,人性是,三国周郎赤壁[pëk]。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪[süët]。
江山如画,一时多少豪杰[griët]。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发[püat]。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭[miët]。
故国神游,多情应笑我,早生华发[püat]。
人生如梦,一尊还酹江月[ngüat]。
我们会创造在中古汉语发音里末了的发音基本都是入声身分,也能很好的表现这个豪放派的词,但是日本人学这个可就麻烦了,毕竟日本人现在也没法发出来单独的辅音(可以上网搜日本人说英语),以是日本就搞出了个神奇的办法。
1 いちichi 8 はちhachi 学 がくgaku 客 きゃくkyaku 日 にちnichi 物もつmotsu 易 えきeki
我们创造日语在模拟入声的时候,都会把k变成ku或者ki,把t变成chi或者tsu,以是一样平常假如入声组成词的时候,都会涌现“一緒いっしょissyo”(一起)“学校がっこうgakko”(学校)这样的“匆匆音词”来表示入声。
而在古汉语中,我们现在官话辅音r的音,每每都是辅音n的,日语也很好的保留了这个特点(南方方言也是)
比如 二 ni,人 nin,如 nyo,若nyaku(全部是吴音)
好了这时再来先容一下汉音,汉音是后来的遣隋使遣唐使带回来的日本化的“标准长安音”,当然了就像前面说的,当时的长安音和客家话的相似程度都要大于现在的普通话(这也便是为什么很多人觉得日语很多单词发音类似南方方言),而汉音和吴音不同,我们可以创造拗音明显减少以及发音会更贴近汉语特点。
就比如
花 吴音 げge 汉音 ぐゎgua(现已变成ka)
气 (気)吴音けke 汉音 きki
图(図)吴音ずzu 汉音とto
下 吴音 げge 汉音 かka
客 吴音きゃくkyaku 汉音 かくkaku
金 吴音 こんkon 汉音 きんkin
而上面说的吴音的拗音在汉音中也减少,还是那四个字的例子
吴音 京きょうkyou、明みょうmyou、行ぎょうgyou、清しょうshou、兵ひょうbyou
汉音 京けいkei、明めいmei、行こうkou、清せいsei、兵へいbei
有没有创造大略多了,汉音一样平常表示后鼻音的时候,一样平常便是纯挚的一个音节然后拉长音。
当然了,吴音和汉音还是有很多差别(比如清浊),但是较大的规律一样平常都是这些,吴音由于最早多用在诵经中,以是在日语的宗教用语、地名中一样平常比较常见,而其他时候用的汉音较多,尤其是这些高傲的留学生返国后大量排斥吴音,以是每每比较“正规”的词汇都是汉音发音,当然了这个还要在之后的学习中区分,这里只是供应一个方向。
我们可以创造,不同于后鼻音,在音读中,前鼻音(an,en,un,in)一样平常都是利用拨音“んn”,这个和我们的发音模式是一样的,通过上面的例子我们也创造了,普通话中的j,在日语音读中一样平常都是k、g,普通话中的x,日语中一样平常都是g(南方方言一样平常都是h),普通话中的w,日语中一样平常都是m(吴音),b(汉音),(比如万まんman ばんban物 もつmotu ぶつbutu)。当然了日语的音读还有唐宋音、当代音,这里限于篇幅就不多说了,说完音读这种模拟汉语发音的日语主要组成部分之后,我们就来看看比较麻烦的训读也便是日语固有词吧。
日语的训读一样平常都是涌如今核心词汇中,也便是什么风雨雷电、山川河流、飞禽走兽等,这里就不多说了,每每都是一个汉字进行训读,大多都是两个假名组成的单词,当然了这里面也有不少“复合词汇”,就比如“雷”かみなりkaminari,实在便是神kami+形nari,“神形”也便是崇尚万物有灵的日本人眼中的雷,再比如“湖”みずうみmizuumi,实在便是水mizu+海umi,这样的还有很多就不多举例了。实在很多我们习以为常的单词实在也是复合组成的,就比如刀かたなkatana,实在便是“片kata+刃na(ha的古语),一片的刃也便是刀,再比如鋼はがねhagane,实在便是“刃ha+金kane”,做刀的金属,自然便是钢。这里说这个意思便是实在日语中有很多这样的“隐蔽”的复合词汇,在我们背单词的时候好好琢磨一下,没准就有可喜的创造。
再说一下的便是动词了,日语的动词除了3类动词那种音读词加上个する(做也便是do)这种玩意之外,其他的都是训读的固有词,我们这里着重说下变革模式最多的1类动词。
1类动词切实其实是很多学日语学生的噩梦,由于黏着语的特性导致变形极多,实在我们创造1类动词仔细想一下并没有那么繁芜,首先这天语动词结尾全都是u段的,而且结尾无非便是く、う、つ、る、む、ぶ、ぬ(ぬ这个还涌现的极少,基本上就去世ぬ,常用的貌似我还没见过别的)这么几个结尾,我们其实在里面还是可以找到规律,く结尾的动词每每都有一种朝向性,就比如“行く、向く、咲く、抜く、解く”,む结尾的每每有沉浸性动作的,比如“読む、沈む、病む”等等,つ、ぶ相对都较少,而う、る结尾比较多这里就不总结了。
当然了实在很多动词都是有自己的复合性的,就比如洗う あらう(洗) 改める あらためる(改变、改换) 表す あらわす(表达、表现) 现す——あらわす(涌现)这些词都有一个词根あら、这个词在日语中是新的意思,我们创造这些单词虽然写身分歧的汉字,但是实质意思都分开不了“新”这个核心,再比如偏る かたよる(倾向)傾く かたむく(倾倒),词根无非便是“方かた(一边)+寄る(靠近)或向く(朝向)”,向一边靠近便是偏,向一边朝向也便是倾倒,这样的词汇在日语动词里大概多,再比如一个很故意思的词,蘇る よみがえる(复活、复苏),实在这个词是“黄泉 よみ”+“返る かえる”组成的,也便是从黄泉归来,便是复活。说了这么多便是让大家能保持一个在日语单词中找规律的心态,不要被训读单词的汉字“外衣”迷惑,而是能挖掘到这些单词的真正组成,才能更好地进步。
至于语法的问题,这里也就大略提一下,除了主干部分的“主宾谓”构造,在日语中还要分清动词性子的“用言”和名词性子的“体言”的差别,同时我们创造日语虽然语法极其繁芜,但是却总是分开不了は、が、に、で、と这几个助词的关系,每每在根本的时候找清楚这几个助词的特性,就比如は每每有授予一个东西“格”或者下定义的觉得,有一种“硬点”的意味,而が每每有表述某性子的特性,に每每后面是外部的缘故原由或者迁移转变,で每每有自身内部的缘故原由或者阐明,と每每有纯挚的对付某物来说的意味,如果能找到这些助词的共性,就可以很快的创造干系的很多语法的共性。
大家能看到这里已经不随意马虎了,末了就再说一下怎么在生活中学习日语吧,首先最主要的一点便是听歌,不得不说这个真的是重中之重,实在尤其对付很多从一开始不是多理解日本的人(比如我),就直接听了很多我们翻唱的日本歌曲的原曲,对照着歌词听着歌,不久就很随意马虎跟唱出来,歌记住了,那些单词以及汉字的读法就记住了(虽然有个后遗症是调型不准,但是日语的腔调没有汉语那么繁芜和主要了。)这里也就顺便说一嘴吧,比如日本有个国宝级歌星叫——中島みゆき(中岛美雪),你听完她的歌会创造基本上所有都是被我们翻唱的随处颂扬的歌曲,还有便是比如李克勤的红日、月半小夜曲也全部都是翻唱(それが大事、ハーフムーンセレナーデ),再比如刘若英这个翻唱专业户(险些都是翻唱),小虎队的青苹果乐园等,周华健的花心等,任贤齐的什么天涯、伤心太平洋啦,张学友的一起上有你等,邓丽君一大半的歌曲,莫文蔚的盛夏的果实等一系列的数都数不过来的歌曲,基本上都是翻唱的日本歌曲,我们可以通过这些熟习的旋律来增加对日文的亲切感(当然了这也只算是个人爱好,不喜好也可以去找寻自己比较感兴趣的。)
忘了说下,可以听下郭敬明打去世都不承认是改编翻唱的“韶光煮雨”的原曲——かざぐるま。
前面预报过的这次的谈论会将在本周5也便是4月15日晚8点举办,紧张的内容便是“日本的历史是什么样的,如何入门日语,日语到底怎么学”。
学习从来不是一个人的事,而是一群的事。下面是