英语栏目,是播得英语最受欢迎的栏目了。

每天分享实用、隧道、轻松的英语知识,

别污labor of love 的真实含义是这个 休闲娱乐

陪你的英语level up!

本日,

再随着播哥来看几组短语的真实含义。

bank holiday(公共假期)

上面这个短语是什么意思?“银行节?”

NO!

是“公共假期”的意思。
有一次我看电视剧,里面两位男士边走边谈,一位提到来日诰日是bank holiday,中笔墨幕赫然涌现“来日诰日是银行节”。

在英国国定假日叫bank holiday,大概银行与英国人关系太密切了,是生活中不可或缺的,以是国定假日银行不开门,就称之为bank holiday.

industrial action(罢工之类的手段)

工业行动?

NO!

是指“罢工之类的手段”。

例句:

There should be a seven-day cooling-off period between a strike ballot and industrial action.

在举行罢工投票表决和采纳劳工行动之间应该有7天的镇静期。

labor of love(责任劳动)

为爱劳动?或者你有没有想污……

NO!

而是“为了兴趣嗜好而无怨无悔做的事”,引申为“责任劳动”。

例句:

Writing this book has been a great pleasure, a true labour of love.

写这本书是一大乐事,辛劳绝对是心甘情愿。

moonshine(私酒,或馊主张,企图)

月光?

不一定!

除了月光的意思,也指“私酒,或馊主张,企图”。

例句:

As Morison remarks, the story is pure moonshine.

正如莫里森所说,这个故事纯属企图。

mug shot(拍照存档)

马克杯击中?

NO!

而是“拍照存档”。
mug现在被译为马克杯。
18世纪初英国盛行怪异面孔装饰造型的马克杯,因此mug遂有“面孔”的意思。
歹徒被捕后到警察局 get a mug shot,指拍照存档。

你都理解对了么?