“有度盘吗?”

“没有唉,XXX看在线啊。

推荐  精选优秀韩语字幕组 休闲娱乐

这可以算是这几年看剧看综艺的基本套路了,再往前早几年,还会用用迅雷拖个种子磁力什么的。

饭龄轻微长一点儿的人,总有自己下载收藏的习气,分门别类一个个文件夹放好。

这还不算完,同一个视频不同清晰度不同字幕组要拖好几个。
不同字幕组的为什么也要拖好几个?这也是这么多年养出来的刁钻口味,常日一个电视剧和综艺,有好几家字幕组做中字。
翻译风格和字幕殊效都不一样,强制症重度患者当然是不会放过的。

加急抢先版,

一样平常播出后很快就出,常日都是AEG的default style字幕,这种版本一样平常清晰度都是360P旁边的高糊频,翻译为了抢首发会有很多翻译不准的地方,字幕会有很多错别字,对白有些乃至直接略过不翻。

普效版,

清晰度可以达到720P以上,翻译准确度和完全度较高,不过字幕样式基本依然是default style。

精效版,

视觉效果最好,但一样平常不能及时出,多见补档频。
由于这样翻译才有韶光一个词儿一个词儿的抠,轴子才有大把心思来调字幕样式,有很多不错的精效视频的字幕样式能和原视频做到完备同步。

而在这之外,轻微会一些韩语,但自己又

在此推举几个小花个人认为比较精良的字幕组,当然不包括像凤凰天使、神叨这样险些已经做到垄断的大字幕组。

被抛弃字幕组

最开始是专做《我们结婚了》这个综艺的中字的,管理之一毛桃子君还是我结吧的吧主。

然后这个字幕组进了很多奇奇怪怪却水平很高的翻译,再加上被抛弃做什么节目基本不看节目火不火,就看组员喜不喜好。

于是逐步变成了这个组专门做一些翻译哀求高,智商哀求高的节目。
比如七嘴八舌各种措辞各种冷门小知识都有的《非首脑会商》,最开始便是被抛弃做的中字。
再比如看完以为自己是傻逼的烧脑推理节目《游戏的法则》,各种隐蔽线索各种游戏规则,跪下喊翻译一声爸爸。

还有和《游戏的法则》类似的《犯罪现场》等等节目,总之便是各种有难度就对了。
小花才不会傲娇地说我也有翻过《游戏的法则》呢!


给我钱字幕组

看名字就知道了,做《show me the money》的。

从翻译到轴子到海报,全组黑泡发热友,翻译水平高得一逼,rap歌词里各种diss各种暗梗音梗翻得一顶一。
后来几季的《show me the money》被买断了版权,总有些歌词的翻译会让人感叹还是给我钱字幕组翻得好。

万金油小组

自称不是字幕组,是一个神秘的17人儿万能精油会所(just a crew)。

和给我钱字幕组是一挂的,从翻译到轴子到海报,全组黑泡发热友。
高度自由,翻译翻啥就做啥。
大家都爱黑泡,于是常做黑泡MV,歌词也是翻得相称不错的。

水神汉化组

韩漫汉化组。

BL,H,宅腐,我以为给出这几个关键词,别的就不用说了,你想要的它都有。
最棒的是常出古风漫画的汉化,古风可是很磨练翻译水平的。

除此之外,还有诸如老弱病残、末日鸡蛋黄、女男人、两把刷子等等字幕组,水平都很不错。
电视剧和综艺的中字都出,不过比较起来没什么特色。

对了,要强调一点,除了少数有版权的节目,字幕组会有收入,很多时候字幕组都是辛辛劳苦无偿翻译,字幕组是最可爱的人没有之一。

字幕组真的很累,碰到SJ、EXO这样大大型团,几个人一起讲话那是要哭的,假如碰到他们上电台没有字幕全听翻,那是要大哭的,假如碰到主持人是刘在石金九拉姜虎东这些碎嘴子,那是要命的。

在字幕组间有这么个段子:

新节目做么?!

什么节目?!

很大略的,没有刘在石金九拉姜虎东!


那就做

除了以上几个组织,还有几个个人大神要安利一下。

猖獗的贫道

觉得大家该当对他很熟了,一体机大神,片源翻译打轴殊效压制一手抓。

韩宇森字幕男

专攻MV花式字幕二十年,多做欧美和日本歌手。
不过在韩流歌手里偏爱宝儿,字幕花样繁多,强推。

海天月夜

该当是哪家的大大来着,韩语很好。
紧张是她会翻译小说,尤其是韩饭写的CP文,小花看过她翻的茶蛋家的一个白度文,过瘾!

【文章由韩流资讯站原创】

【欢迎关注订阅号 korinfo】

【最新最潮韩流资讯,KPOP、韩剧、美妆、美食…】