‘편견 가득한 시선들에 맞서 끊임없이자신을 표현하고자 했던 최진리. 극단적인 찬사와 비난으로 얼룩진 그의 생애를 공개한다.’ 故설리의 다큐멘터리를 방송한 MBC 측의 홍보 문구였다. 하지만 방송 직후 비난의 화살이 향한 건 설리의 전 남자친구 최자였다.

“面对充满偏见的眼力,不断想要表现自己的崔雪莉
她因极度的夸奖和责怪而变得斑驳的生平被公开了”。
这是播出已故雪莉记录片的MBC方面利用的宣扬笔墨。
但是在记录片播出后,责怪的矛头直指雪莉的前男友崔子。

雪莉记录片致崔子被网暴制作意图遭质疑 休闲娱乐

지난 10일 방송된 MBC 다큐플렉스 ‘설리가 왜 불편하셨나요?’ 편이 방송됐다. 25살 꽃다운 나이로 하늘의 별이 된 고 설리의 이야기였다.

10日播出的MBC DOCUFLEX播出了《雪莉哪里让您以为不舒畅?》篇。
讲述了在25岁这个花一样平常的年纪成了天上星星的雪莉的故事。

방송은 아역 연기자로 연예 활동을 시작한 앳된 설리의 모습으로 시작된다. ‘늘 화제의 중심에 선 인플루언서’ 설리의 이야기를 하는 듯 보였다.

节目从还是一团孩子气的雪莉以童星演员身份开始演艺活动的时候开始。
看起来彷佛是在说“一贯都是话题中央人物”的雪莉的故事。

다큐멘터리에는 설리 엄마 김수정 씨의 인터뷰가 큰 비중을 차지한다. 김 씨는 어릴 때부터 외모가 돋보였던 설리가 연기 학원을 등록하고, 서울로 올라와 SM엔터테인먼트를 만나기까지의 과정을 들려준다. 7살 때 이혼한 부모, 경제적으로 여유롭지 않아 유치원 보낼 돈으로 연기학원을 보낸 이야기, 그리고 드라마 ‘서동요’로 대중의 눈에 들기까지의 이야기였다.

在记录片中,雪莉母亲金秀晶(音)的采访霸占了很大的比重。
金某见告了我们自小就外面出众的雪莉上演技学院,到首尔和SM娱乐公司会面的过程。
7岁时离婚的父母经济上并不宽裕,只能用送她上幼儿园的钱让她去上演技学院,还有她通过电视界《薯童谣》走进大众的视线里的故事。

SM엔터테인먼트와 계약 후 연습생 생활을 시작한 설리는 ‘살아남기 위해’ 연습생 생활을 견뎠다. 선배 가수 티파니의 인터뷰를 통해 연습생들의 생활 패턴, 그리고 10대 시절 설리의 삶을 짐작해 볼 수 있었다. 그렇게 아역 연기자로 시작한 설리는 2009년 8월 그룹 f(x)로 가요계에 데뷔했다.

和SM娱乐公司签约后开始当上练习生的雪莉为了“存活下来”挨过了练习生期间。
通过前辈歌手Tiffany的采访可以推测出练习生们的生活模式,还有10多岁雪莉的生活。
以童星演员的身份起步的雪莉在2009年8月作为组合f(x)的成员在韩国歌谣界出道。

김수정 씨는 “딸(설리) 쫓아다니면서 CF광고도 하고 잡지 사 모으고 재밌었다”라고 말했다. 그러나 “열애설 나기 전까지는 온 가족이 다 행복하고 좋았다”라고 덧붙였다.

金秀晶说:“我一边追着女儿到处去,看她拍摄CF广告,还攒下她拍摄的杂志,挺有趣的”。
然而,她补充说道:“直到她传出绯闻前,我们一家人都很幸福很融洽”。

그리고 다큐멘터리의 분위기는 180도 달라졌다. 열애설을 언급하며 김수정 씨는 “나는 안 믿었다. 사진 보고도 오보다, 사진 찍힌 것 뿐이고 과장된 기사라 생각했다”라고 당황한 듯 이야기했다.

并且,记录片的氛围也涌现了180°大转变。
提及雪莉的绯闻,金秀晶彷佛以为很荒诞地说道:“我不信。
看到照片也以为是误报,只是被拍到了而已,宣布被浮夸了”。

김 씨의 말처럼 최자와 공개 연애 시절 게재했던 SNS 영상 등을 내보내며 ‘열애설이 나기’ 전과 후의 상반된 상황을 묘사했다. 이어 제작진이 공개한 건 설리의 일기장, 그리고 ‘연애당시 SNS 영상과 사진들로 논란을 일으킨 설리’라는 자막이었다.

正如金某所说的一样,记录片播放了雪莉和崔子公开恋爱期间上传的SNS视频,描述了她在爆出绯闻前和后截然相反的情形。
接着,制作组公开的是雪莉的日记,还涌现了“恋爱当时,因SNS视频和照片引发争议的雪莉”的字幕解释。

김 씨는 “갑자기 13살이나 많은 남자친구가 나타났다는 건 갑자기 계단을 너무 많이 상승한 거다. 노는 문화 술 문화, 음식 문화, 대화의 패턴모든 것이 달라진 것”이라고 말했다. 그리고 설리와 최자가 행복한 표정으로 술을 마시는 SNS 영상이 이어졌다.

金某说:“溘然涌现了一个大上13岁的男朋友就像一下子溘然上了太多的台阶。
玩乐文化,酒文化,饮食文化,对话的模式,所有的统统都变了”。
并且接着播出了雪莉和崔子一脸幸福地喝着酒的SNS视频。

“자신이 만난 남자친구를 내가 허락을 안 하니까 화가 많이 났다”는 김 씨는 “그때 많이 서운해하고화도 많이 냈다”면서 연애와 함께 설리가 경제적인 독립을 선언했다고 밝혔다. 연락은 간간이, 만남은 거의 단절된 상태였다고.

“由于我不认可她交往的男朋友,以是她发了很多火”,金某说道:“那时候我很不是滋味,也发了很多次火”,并表示,随着恋爱的开始,雪莉宣告经济独立。
听说当时她和母亲偶尔才联结,险些没有再见面。

2015년 8월 8일 설리가 f(x)를 공식 탈퇴했다. 이어진 영상은 “연애담에서 주로 영감을 얻는다”는 최자의 예능 프로그램 출연 모습이었다. 그 뒤로 다이나믹 듀오의 ‘죽일 놈’이 배경음악으로 사용됐다. ‘지쳤어 네가 만든 내게 난 숨이 막혀 오는데 넌 점점 더 내게…’라는 가사도 자막으로 내보냈다.

2015年8月8日,雪莉正式退出了f(x)。
接下来的视频中涌现了崔子在综艺节目中说“我紧张从恋爱经历中得到灵感”的场面。
之后利用了Dynamicduo的《Guilty》的背景音乐。
“累了。
你造就的我令我喘不过气,而你却逐渐对我更加…”的歌词也被制作成了字幕。

이어진 인터뷰를 통해 딸을 잃은 엄마 김 씨의 먹먹한 심정을 엿볼 수 있었다. 설리의 마지막을 두고 김 씨는 “얼마나 외로웠을까 생각들더라. 이제서야 알게됐다는게 마음 아프다”라고 말하며 눈물을 글썽였다.

通过接下来的采访,可以看出失落去女儿的母亲金某沉痛的心情。
对付雪莉的末了,金某说:“我想她得多孤独啊。
现在才知晓让我很心痛”,眼中泪光亮灭。

2017년 3월 6일, 열애기간 3년 만에 공식 결별했다. 그러나 객관적인 사실을 이야기하기 보단 ‘모든 게 불안했을 것 같다’, ‘사랑하는 남자는 떠날 것 같지, 엄마는 옆에 없지 여러가지 본인이 감당하기 어려웠겠다’ 등 설리의 입장을 추측하는 입장이 두드러졌다.

2017年3月6日,交往3年多后,两人公开分离了。
然而,与其说这件客不雅观事实,而是表述了许多诸如“所有的统统彷佛都令她感到不安”,“喜好的男人离开她了,妈妈又不在身边,大概难以承受了吧”等推测性的雪莉的态度。

방송 후 최자 SNS에는 故 설리의 죽음과 관련해 최자를 비난하는 악플이 수없이 달렸다. 악플러들은 설리의 죽음에 최자가 원인을 제공했다는 논리(?)를 내세우며 악플을 쏟아냈다.

节目播出后,崔子的SNS上涌现了无数和已故雪莉之去世干系,责怪崔子的恶意留言。
键盘侠们以崔子为雪莉之去世供应了诱因的逻辑,恶评如潮。

제작진은 ‘악성 댓글로 인해 극단적인 선택을 했다고 알려져 있는 그의 죽음을 두고 우리가 미처 몰랐던 설리의 고통과 아픔을 들어본다’라고 예고했다. 하지만 베일을 벗은 방송은 시청자에게 설리의 극단적 선택 배경에 전 연인 최자가 존재했음을 인지하게 만들었다.

制作组以“众所周知,她是由于恶意留言进行了极度选择的,对付她的去世,我们来听一听雪莉不为人知的痛和苦”。
但是揭开面纱的节目却让不雅观众认为雪莉做出极度选择的背后有前恋人崔子的缘故原由。

최자를 향한 악플 테러에 제작진은 예상치 못한 반응이라며 당황한 기색을 보였다. 또 다른 희생양이 발생할지 모른다는 우려에서였다. 그러나 이 다큐멘터리를 시청자에게 남은 건 설리의 삶이 최자와의 공개 연애 이후 달라질 수밖에 없었다는 추측뿐이었다.

对付朝着崔子炮火猛开的恶评,制作组表示这种反应出乎预见,显得慌张。
由于担心会再涌现其余的捐躯品。
然而,这个记录片留给不雅观众的就只有雪莉的生活在和崔子公开交往后一定会发生变革这一推测而已。

다큐멘터리 방송 전 제작진은 보도 자료를 통해 ‘설리를 상품으로 소비했던 언론, 악성 댓글로 농락했던 네티즌. 그리고 그것을 방관하던 우리가 ‘설리가 왜 불편하셨나요?’라는 질문에 어떤 대답을 할 수 있을까’라고 물었다. 이제 제작진에게 다시 되묻고 싶다. 과연 이 다큐멘터리의 제작 의도는 과연 무엇이었느냐고.

记录片在播出之前,制作组通过宣布资料发出质问:“将雪莉当成商品消费的辞吐媒体,用恶评耍弄人的网友。
还有察看犹豫这统统的我们在面对‘雪莉哪里让您以为不舒畅?’这一提问时会如何回答呢”。
现在,我想反过来问制作组。
这个记录片的制作意图到底是什么呢?

重点词汇

끊임없이 :(副词)不间断地 ,不断地 ,持续不断地 ,不懈地 ,一直地 ,不绝地 ,无休止地

농락하다 :(动词)收买 ,收买利用 ,诱骗 ,圈弄 ,戏弄 ,耍弄 ,捉弄 ,晃点 ,耍弯弯绕

서운하다 :(形容词)依依不舍 ,依依不舍 ,若有所失落 ,可惜 ,惋惜 ,遗憾 ,惆怅 ,痛惜 ,怅惋 ,不是滋味 ,不对劲儿 ,不得劲儿 ,想不开

간간이 : (副词)间或 ,有时 ,时时 ,时而

패턴 :(名词)形式 ,样式 ,型 ,模型

重点语法

1.-더라

★ 意义:表示将自己以前经历或觉得到的事实说给比较亲密的人或晚辈。
是非敬语形式。
接到动词词干、形容词词干、\"大众이다/아니다\"大众、\"大众있다/없다\公众、“-았/었/였-”后。

내가 그 곳에 가 봤는데 정말 심각하(严重)더라.

我去过那里那边所,真的很严重。

그렇게 만류했는데도 끝까지 고집을 피우고 가더라.

只管我这样挽留他还是固执地走了。

내가 생각했던 것과는 다른 판이더라.

和我想象的是不同的状况。

저 사람이 한국에서 굉장히 유명한 가수더라.

那个人在韩国是很有名的歌手。

2.-았/었/였던

限定:用在动词后。

大意:表示回忆、阐述耳闻目睹的过去已完了的事情。

우리가 갔던산은 아주 높았습니다.

我们去过的山很高。

내가 앉았던의자에 앉아요.

在我坐过的椅子上坐。