1923年6月20日,为期9天的中共三大胜利闭幕了。根据“三大”代表徐梅坤回顾,“通过决议后,全体代表到黄花岗义士墓举行吊唁活动……由瞿秋白领着大家唱会议期间刚学会的《国际歌》。之后,宣告会议闭幕。”其他代表回顾,张太雷和瞿秋白一起教大家唱。
瞿秋白翻译《国际歌》时,为了“使中国劳动人民和天下无产者得以同声相应,收万口同声、情绪交融的效果”,奥妙地采取音译的办法,转译international为“英德纳雄纳尔”,使歌词铿锵有力,和曲子和谐地融为一体。此后,《国际歌》的各种中文译本都采取了瞿秋白的这一译法,也便是现在通用译本中的“英特纳雄耐尔就一定要实现”。
之后,在风起云涌的大革命中,《国际歌》的历史回响耐久不息。也是从中共三大开始,在党的全国代表大会闭幕式上奏唱《国际歌》成为延续至今的传统。
资料供应:中共三大会址纪念馆 林洁/整理
来源:中国青年报
来源:中国青年报