此事引起中韩两国网友的共同关注后,27日,韩国电视台在谈及此事时质问道,“为什么要道歉?只是翻译的问题”,并将中国网友的反感情绪理解成恶意评论、网络暴力。
28日晚,翻译该视频的@凤凰天使TSKS 表示,反复检讨后确认,翻译没有任何问题,原韩笔墨幕是韩国电视台制作,只是如实翻译。
黄致列被爆出在韩国一档综艺节目中,谈到自己的适应能力强时,提及自己有一次在来中国之前,听前辈们说“去中国的话空气非常不好,可能会水土不服”,黄致列表示,虽然自己到了长沙后创造表面什么都看不见,而且喝了一口水后,创造水的味道也不一样,但“完备没有关系”,当主持人齐声称颂时,他言语中透露着骄傲,“环境对我真的不会造成影响”。
期间谈到“到了中国机场,看不清前方”时,主持人又插话“确实是有可能的,会从沙漠起风”时,黄致列也没有反对。
翻译:TSKS韩剧社
黄致列的说法很快登上微博热搜,引发网友广泛谈论。
25日下午,@黄致列事情室 发布道歉,称因不当辞吐引起的误会和不悦向大家诚恳道歉。
声明中写道:节目中实际上想表达的是,虽然中国和韩国的景象不同,但没有影响自己参加节目的激情亲切和效果。
对付黄致列的道歉,有网友认为,实话实说而已,并没有贬低的意思,也没必要道歉;
也有网友对黄致列的道歉并不接管,认为这只是“向公民币低头”的说辞;
在另一部分网友看来,每个地方的水质都不一样,空气时好时坏的情形也很常见,但黄致列如此以偏概全,又在节目中公然说出这种话只为了显示自己的“适应能力”,只能解释情商堪忧。
27日,韩国MBN电视台在一篇文章中针对黄致列的道歉质问道,“为什么要道歉?这是翻译的问题”。
MBN认为,黄致列的说法很正常,谁知道到了中国社交媒体上却“变了味”,“还有中国网友乃至写下‘别来中国赢利’、‘中国不欢迎你’等恶意评论”。
事实上,黄致列事宜会引起如此大面积的反感和近年韩国明星的一些不当发言息息相关。
张娜拉曾经在韩国节目中称“没钱了就去中国”,本次事宜中的黄致列虽然是韩国歌手,但在韩国常常打出“在中国非常红”的旗号。
韩国《中心日报》称,黄致列于2007年出道,2016年在中国参加湖南卫视《我是歌手》节目后在中国迅速上升为人气盛行歌手。韩国节目中先容黄致列时,一样平常都会专门提及中国,例如,他是“成功点燃中国(大陆)太阳的男人”、“中国的红心王子”等。
黄致列曾经在韩国节目中被问及在中国的出场费表示“看作是韩国的100倍就行了”,一时震荡众人。
28日晚,针对韩媒所称“翻译问题”,翻译该视频的@凤凰天使TSKS 在官方微博发布声明称,反反复复上高下下左旁边右前前后后检讨几遍,翻译没有任何问题,原韩笔墨幕是韩国电视台制作,只是按韩文如实翻译。
北京大学教授张颐武在接管环球网采访时提醒,对付演艺界人士来说,跨文化的吐槽比较随意马虎引起敏感的争议性问题,应保持谨慎。