너 몇 살이냐?
你几岁呀?(长辈对晚辈)
너도 함께 가자.
你也一起去吧。(同辈之间)
너+가(助词)→네가
把稳:由于네가(你)跟내가(我)发音太像,以是韩国人一样平常将네가读作“니가”
너가 그랬잖아.(X)
네가 그랬잖아.(O)
你那样做了呀。
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
② 당신:用于自己的丈夫或妻子
네, 사랑하는 당신
是的,亲爱的。
用于吵架斗殴的时候
당신뭐야!
你算哪根葱!
用于书面语中用于尊敬阶,表示尊重对方
나는 당신의 탄생 예순늙에 즈음하여 당신에게 열렬한 축하를 드리는 바입니다
我在您的六十诞辰之际,谨向您表示热烈的祝贺。
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
③ 자네:当听者为朋友或晚辈时,用于尊称对方
常日双方都是成人,老一辈对下一辈的人说话时利用,一样平常是老年男人对成年男人时。
자네는 꿈이 뭔가?
你的梦想是什么?
자네 언제 왔나?
你什么时候来了?
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
④ 그대:在口语中险些不用,紧张用于文学作品、书信中,表示对付对方怀有亲切的感情。
그대의 건강과 행북을 축원하오.
(书信) 祝你康健,祝你幸福。
그대들은 새 사회의 계승자
你们是新社会的接班人
常见于歌词和影视作品标题中
별에서 온 그대(电视剧名)
来自星星的你
걱정말아요 그대(歌名)
你不要担心
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
⑤ 그쪽:原意为“那一边”,如果不知道对方的名字,又必须要用敬语的话,可以用这个词。
제가 그쪽을 뭐라고 불러야 될지 모르겠어요.
我不知道怎么称呼您。
在双方认识,并且对方和你年纪相仿,又须要尊敬礼貌地称呼时,也可以用그쪽
그쪽 생각은 어떠신가요?
你以为怎么样?
나는 사시 장춘한데 그쪽은 어떻습니까?
我一往如故,你怎么样?
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
⑥ 님:这里不是指表示尊敬的那个后缀‘님’。这个“你”可是随着网络的遍及,成为了在网络上称呼对方的人称代词,有点像我们在网络上称呼对方时用的“亲”。但在现实生活口语里基本不该用。
님이 보내 준 이메일을 잘 받았습니다.
亲,你发的邮件已收到。
韩国人说话看重礼节,很少会直呼其名,或者用到“您”、“你”的人称,以是下面的情形更常见:
1. 如果你知道他的职位或身份,那说话提到对方就一律用身份/职位代替“您”。
如 사장님, 선생님, 교수님, 부장님……
例:과장님은 어떻게 생각하십니까?
您怎么看?(用과장님代替“您”)
2.如果你知道对方的名字,那就在他的名字后面加씨/님表示尊称对方。
민호 씨는 잘지냈어요?
你过得好吗?(用민호 씨代替“你”)
常用的第二人称便是这些。但是对话时,有些句子是可以会省略人称的,只要句意明确。比如要说“你用饭了吗”,直接“밥을 먹었어요?”就行了,加不加主语都无所谓。
有兴趣学习韩语的小伙伴可以关注微信工棕浩【速学韩语】,免费领取学习资料哦!