근자감
근거없는 자신감
这个指的便是\"大众毫无根据的自傲\"大众,跟中文的\公众蜜汁自傲\公众同义啦~
금사빠
금방 사랑에 빠지는 사람
意思是\"大众快速陷入爱情的人\"大众,这就说的是墙头很多的我们呀!
엄친아/엄친딸
엄마친구아들/딸
这便是我们俗称的别人家的孩子啦,直译过来是\"大众妈朋儿\"大众,说的是妈妈朋友的儿子或者女儿,但都是妈妈口中千好万好的模范孩子。
차도남/차도녀
차가운 도시 남자/여자
意思便是冷漠的都邑男人或都邑女人。
남사친/ 여사친
남자/여자 사람 찬구
原来韩语中的\"大众남친/여친\"大众是指的男女朋友,中间多了个사就不是那层关系啦,就只是男闺蜜女闺蜜。
돌직구
돌려 말하지 않고 직설적으로 말하다
指的是“不会拐弯抹角,有话直说”的人。
까도남/까도녀
까칠한 남자/여자
形容非常强势刻薄的男人或女人。
간장녀
실속형 소비를 하는 여성
这是一个具有象征性意义的称呼,字面意思是“酱油女”,形容看重实用性消费的女性。
생강녀
생활력이강한여성
这个便是指生存能力很强的女孩子。
생선
생일 선물
昔时夜家一看到这个词,就会条件反射想起“鱼”,但是现在它的另一个意思便是“生日礼物”的缩写啦~
생파
생일 파티
这跟上面那个词是一个系列哒,便是“生日派对”的缩略语。
갈비
갈수록 비호감
这个词的原意是“排骨”,但是在盛行语中便是指的对某人\"大众越来越非好感(厌恶)\"大众的意思。
개콘
개그 콘서트
这个是\"大众笑剧演出会\"大众的意思哦,就像我们去看的德云社演出那样,韩国人也很喜好去看笑剧演出。
밀당
밀고 당기다
这个字面意思是指的\"大众推拉\"大众,一样平常多指男女生之间的欲擒故纵哟。
대선
대통령 선거
这是韩国的\公众总统选举\公众。
솔까말
솔직히 까놓고 말해서
跟上面那个\"大众돌직구\"大众有点类似,也是指的\"大众实话实说\"大众哦。
썸설
something 설
这个便是韩国男生女天生日说的\"大众暧昧\公众啦。
아재체
아저씨들이 온라인에서 쓰는 말투
哦豁,这个便是指大叔们在网上冲浪时常用的说话语气。
혼술/혼밥
혼자먹는술/밥
这个便是目前韩国兴起的新风潮,指的是\"大众一个人饮酒/用饭\"大众,之前也有一部电视剧叫《独酒男女》,大家可以去看一下~
셀기꾼
‘셀카’와 ‘사기꾼’의 합성어
\公众自拍\"大众和\公众骗子\"大众的合针言,是说与本人比较自拍的照片更好看的人,是我们常说的\"大众照骗\"大众。
跟我一样喜好韩剧,喜好韩国欧巴,对韩国很感兴趣,想利用空隙韶光学学韩语,希望将来更有上风…免费韩语资料、发音辅导,私信回答: 学习