《离骚》是中国战国期间墨客屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒怀诗。
全诗利用美人喷鼻香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,反响出屈原热爱国家和公民的思想感情,是楚辞中的顶峰之作。

(1)出身、志向、努力

屈原离骚注音浪漫奇幻情感冲动大方必读的千古绝唱 汽车知识

帝高阳之苗裔yì兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬zōu兮,惟庚gēng寅yín吾以降jiàng。

皇览揆kuí余初度兮,肇zhào锡cì余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重chóng之以修能tài。

扈hù江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汨yù余若将不及兮,恐年纪之不吾与。

朝搴qiān阰pí之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

父亲仔细揣测我的生辰,于是赏给我相应的隽誉。

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

天赋给我很多良好本色,我不断加强自己的教化。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

光阴似箭我彷佛跟不上,岁月不等待人令我心慌。

清晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

(2)实行美政的必要性

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度。

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙huì茞chǎi!

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之昌披兮,夫唯快捷以窘步。

惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之僤dàn殃兮,恐皇舆yú之败绩!

光阴迅速逝去不能久留,四季更相代谢变革有常。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐朽迈。

何不利用盛时摈弃秽政,为何还不改变这些法度?

乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前勾引开路!

从前三后公道德行完美,以是群贤都在那里聚会。

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系精良的茝和蕙!

之前的唐尧、虞舜多么光明正派,他们沿着正道登上坦途。

夏桀殷纣多么狂妄邪恶,梦想捷径一定断港绝潢。

结党营私的人偷安享乐,他们的出息阴郁而险阻。

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

(3)反思,改法失落败经由、结果、缘故原由

忽奔忙以先后兮,及前王之踵武。

荃quán不揆kuí余之中情兮,反信谗以齌jì怒。

余固知謇謇jiǎn之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。

[曰薄暮以为期兮,羌中道而改路!
]

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离去兮,伤灵修之数shuò化。

余既滋兰之九畹wǎn兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟sì时乎吾将刈yì。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而妒忌。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱kuā以练要兮,长cháng顑kǎn颔hàn亦何伤。

前前后后我奔忙照料啊,希望君王遇上先王脚步。

你不深入理解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又掌握不住。

上指苍天请它给我作证,统统都为了君王的缘故。

我们两个定好在薄暮成亲,你为什么在中途就改变心意了呢。

你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

我已经栽培了很多春兰,又栽种喷鼻香草秋蕙一大片。

分垄造就了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

它们枯萎去世绝有何侵害,使我酸心的是它们质变。

大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

急于奔忙钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

只以为老年在逐渐来临,担心美好名声不能树立。

清晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

只要我的情绪刚毅不易,形消骨立又有什么关系。

(4)反思,评价修法情形和表达对修法失落败的意见与态度

掔lǎn木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚shǐ。

謇qiān吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿jī羁jī兮,謇qiān朝zhāo谇cuì而夕替。

既替余以蕙huì纕xiāng兮,又申之以揽茞chǎi。

亦余心之所善兮,虽九去世其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼zhuó谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭miǎn规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳tún郁邑余佗chà傺chì兮,吾独贫乏乎此时也。

宁溘kè去世以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷zhì鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜yuán之能周兮,夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏明净以去世直兮,固前圣之所厚。

我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么困难。

我虽爱好修洁严于责己,清晨被辱骂晚上又丢官。

他们弹劾我佩带蕙草啊,又责怪我爱好采集茝兰。

这是我心中追求的东西,便是多次去世亡也不后悔。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别民气境。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

庸人本来长于投契取巧,背弃规矩而又改变政策。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合媚谄作为法则。

忧闷烦闷啊我失落意不安,现在孤独贫乏多么困难。

宁肯立时去世去魂魄离散,媚俗取巧啊我武断不干。

雄鹰不与那些燕雀同群,原来自古以来便是这般。

方和圆怎能够相互配,志向不同何能彼此相安?

甘心委曲心志压抑情绪,宁把斥责诅咒统统承担。

保持明净节操去世于直道,这本为古代圣贤所夸奖。

(5)首次实行美政失落败后自我反思

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋gāo兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离lí尤yóu兮,退将复修吾初服。

制芰jì荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌jí岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅róu兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往不雅观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

后悔当初未曾看清出息,迟疑了一阵我又将转头。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶紧罢休。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且勾留。

既然进取不成反而开罪,那就回来把我旧服重修。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

没有人理解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

虽然芳洁污垢殽杂一起,只有纯洁品质不会腐烂。

我忽然转头啊纵目了望,我将游不雅观四面迢遥地方。

佩开花团锦簇华美装饰,散发出一阵阵浓郁暗香。

人们各有自己的爱好啊,我独爱好润色习以为常。

纵然粉身碎骨也不改变,难道我能受鉴戒而彷徨。

(6)对屈原被贬一事,更遇亲人埋怨

女嬃xū之婵媛兮,申申其詈lì予,曰:

「鲧gǔn婞xìng直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,纷独占此姱kuā节?

薋cí菉lù葹shī以盈室兮,判独离而不服。

众不可户说兮,孰云察余之中情?

世并举而好朋兮,夫何茕qióng独而不予听?

姐姐对我遭遇十分关怀,她曾经几次再三地向我告诫。
说:

鲧太刚直(不顾性命)而身亡的,结果被杀去世在羽山荒野。

你何忠言无忌爱好润色,还独占很多美好的节操。

满屋堆着都是普通花草,你却分歧凡响不肯佩服。

众人无法挨家挨户解释,谁会来详察我们的本心。

世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?

(7)心有不甘,借史反思,武断信心

依前圣以节中兮,喟kuì凭心而历兹。

济沅、湘以南征兮,就重chóng华而陈词:

启《九辨》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

不顾难以图后兮,五子用失落乎家衖xiàng。

羿淫游以佚畋tián兮,又好射夫封狐。

固乱流其鲜xiǎn终兮,浞zhuó又贪夫厥jué家。

浇ào(别号奡)身被服强圉yù兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥qué首用夫颠陨。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹zū醢hǎi兮,殷宗用而不长。

汤、禹俨而祗zhī敬兮,周论道而莫差。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

天无私阿兮,览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顾后兮,相不雅观民之计极。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

阽diàn余身而危去世兮,览余初其犹未悔。

不量凿záo而正枘ruì兮,固前修以菹zū醢hǎi。

曾歔xī欷xū余郁邑兮,哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪láng。

我以先圣行为节制脾气,愤懑心情至今不能沉着。

渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放肆忘情。

不考虑将来看不到危难,因此武不雅观得以酿成内乱。

后羿爱好野猎溺于游乐,对射杀大狐狸特殊喜好。

本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

寒浇自恃有强大的力气,放肆情欲不肯节制自己。

每天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

汤帝、大禹庄严并且恭敬,精确讲究道理还有文王。

他们都能选拔贤者能人,遵照一定准则不会走样。

上天对统统都公道无私,见有德的人就给予扶持。

只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的地皮。

回顾过去啊把将来展望,看到了做人的根本道理。

哪有不义的事可以去干,哪有不善的事该当担当。

我虽然面临去世亡的危险,绝不后悔自己当初志向。

不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人恰是以遭殃。

我泣声不绝啊烦恼悲哀,哀叹自己未逢美好光阴。

拿着优柔蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

(8)再进,夜叩天门

跪敷衽rèn以陈辞兮,耿吾既得此中正。

驷sì玉虬以桀chéng(同“乘”)鹥yì兮,溘埃风余上征。

朝发轫rèn于苍梧兮,夕余至乎县xuán(同“悬”)圃。

欲少留此灵琐sǒu(同“薮”)兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭mí节兮,望崦yān嵫zī而勿迫。

路曼曼其修远兮,吾将高下而求索。

饮yìn余马于咸池兮,总余辔pèi乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相xiāng羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属zhǔ。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以昼夜。

飘风屯其相离lì(同“丽”)兮,帅云霓而来御yà(同“迓”欢迎)。

纷总总其离合兮,斑陆离其高下。

吾令帝阍hūn开关兮,倚阊chāng阖hé而望予。

时暧ài暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

世溷hùn浊而不分兮,好蔽美而妒忌。

铺开衣襟跪着逐步细讲,我已得到正道心里亮堂。

驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

清晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳切近亲近崦嵫山旁。

前面的道路啊又远又长,我将上高下下追求空想。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉牢牢跟上。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地一直飞行。

旋风结聚起来相互靠拢,它率领着云霓向我迎上。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色高下飘浮荡漾。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

日色渐暗韶光已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

这个世道混浊诟谇不分,喜好妒忌别人抹煞所长。

(9)再进,寻求美女

朝吾将济于白水兮,登阆làng风而绁xiè马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

及荣华之未落兮,相下女之可诒yí。

吾令丰隆乘云兮,求宓fú(同“伏”伏羲之女)妃之所在。

解佩纕以结言兮,吾令謇jiǎn修以为理。

纷总总其离合兮,忽纬wěi繣huà其难迁。

夕归次于穷石兮,朝濯zhuó发乎洧wěi 盘。

保厥jué美以骄傲兮,日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相不雅观于四极兮,周流乎天余乃下。

望瑶台之偃蹇jiǎn兮,见有娀sōng(传说中的古部族名)之佚yì女。

吾令鸩zhèn为媒兮,鸩告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻tiāo巧。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒yí兮,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷hùn浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶è。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤wù。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

忽然转头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增长佩饰。

趁琼枝上花朵还未凋零,把能受赠送的美女找寻。

我命令云师把云车驾起,我去探求宓妃住在何处。

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

云霓纷纭簇集忽离忽合,很快知道事情狠恶难成。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

宓妃仗着貌美骄傲自大,整天放荡不羁寻欢作乐。

她虽然俏丽但不守礼法,算了吧放弃她其余求索。

我在天上不雅观察四面八方,漫游一遍后我从天而降。

遥望华美巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

雄鸠叫喊着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

我心中犹豫而迷惑不定,想自己去吧又以为不妙。

凤凰已接管请托的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

闺中美女既然难以靠近,贤智君王始终又不醒觉。

满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永久忍耐下去!

(10)苦闷徘徊,问卜并思考

索琼茅以筳tíng篿zhuān兮,命灵氛为余占之。

「两美其必合兮,孰信修而慕之?

思九州之博大兮,岂惟是其有女?」

曰: 「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女rǔ(同“汝”)?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶è?

民好恶wù其不同兮,惟此党人其独异!

户服艾以盈要yāo(同“腰”)兮,谓幽兰其不可佩。

览察草木其犹未得兮,岂珵chéng美之能当?

苏粪壤以充祎wéi兮,谓申椒其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

我找来了灵草和细竹片,要求神巫灵氛为我占卜。

“听说双方美好必将结合看谁真恰好修一定爱慕。

想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

世道阴郁使人眼力迷乱,谁又能够理解我们底细?

人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

大家都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

对草木好坏还分辨不清,怎么能够精确评价玉器?

用粪土塞满自己的喷鼻香袋,反说佩的申椒没有喷鼻香气。

想屈服灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

(11)苦闷徘徊,托巫降神,聆听指引

巫咸将夕降兮,怀椒糈xǔ而要yāo(欢迎)之。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

皇剡剡yǎn其扬灵兮,告余以吉故。

曰: 「勉升降以高下兮,求矩jǔ矱huò之所同。

汤、禹俨而求合兮,挚咎gāo繇yáo(皋陶)而能调tiáo(折衷)

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?说yuè(傅说)操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

及年纪之未晏兮,时亦犹其未央。

恐鹈tí鴃jué之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纭迎迓。

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又见告我不少佳话。

他说“该当努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

汤禹为人严肃客气求贤,得到伊尹皋陶君臣折衷。

只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人先容?

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁绝不犹豫用他为相。

太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是碰着周文王。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好光阴。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。

(12)负责考虑神的指引

何琼佩之偃蹇jiǎn兮,众薆ài然而蔽之。

惟此党人之不谅兮,恐妒忌而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

岂其有他故兮,莫好修之害也!

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

委厥qué美以从俗兮,苟得列乎众芳。

椒专佞nìng以慢慆tāo兮,樧shā又欲充夫佩帏。

既干进而务入兮,又何芳之能祗zhī?

固时俗之流从兮,又孰能无变革?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

惟兹佩之名贵兮,委厥美而历兹。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬mò(同“末”竭,终止)。

和调diào度以自娱兮,聊浮游而求女。

及余饰之方壮兮,周流不雅观乎高下。

为什么这样美好的琼佩,人们却要粉饰它的光辉。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于妒忌把它摧毁。

时世纷乱而变革无常啊,我怎么可以在这里久留。

兰草和芷草失落掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

为什么从前的这些喷鼻香草,本日全都成为荒蒿野艾。

难道还有什么别的情由,不爱好修洁造成的祸害。

我还以为兰草最可依赖,谁知华而不实色厉内荏。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳屈辱喷鼻香草。

花椒跋扈谄媚十分傲慢,茱萸想进喷鼻香袋伪装喷鼻香草。

它们既然这么热心钻营,又有什么喷鼻香草重吐芳馨。

本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志武断?

看到喷鼻香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

只有我的佩饰最名贵啊,保持它的美德直到如今。

浓郁的喷鼻香气难以消散啊,到本日还在散发出芳馨。

我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

趁着我的佩饰还很盛美,我要漫游不雅观访上天下地。

(13)依卦象远去西方投西皇却因怀旧未果

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

折琼枝以为羞兮,精琼爢mí以为粻zhāng。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

邅zhān吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

扬云霓之晻yǎn蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

朝发轫rèn于天津兮,夕余至乎西极。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

麾huī蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

屯余车其千乘兮,齐玉轪dài而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委wēi蛇yí。

抑志而弭mǐ节兮,神高驰之邈邈。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮yú乐。

陟zhì升皇之赫戏兮,忽临睨nì夫旧乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而弗成。

灵氛已见告我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

彼此不同心怎能合营啊,我将要远去主动离开他。

我把行程转向昆仑山下,路途迢遥连续漫游不雅观察。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地高下。

忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

路途多么迢遥又多艰险,我传令众车在路旁等待。

经由不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

我再把成千辆车子聚拢,把玉轮对齐了并驾齐驱。

驾车的八龙蜿蜒地提高,载着云霓旗帜随风卷曲。

定下心来啊逐步地前行,难掌握飞得远远的思绪。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好光阴寻求欢娱。

太阳东升照得一片通亮,忽然瞥见我思念的故乡。

我的奴隶悲哀马也感怀,退缩转头不肯走向前方。

(14)无奈转而决意追随先贤彭咸

乱曰:

已矣哉!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

尾声:“算了吧!

海内既然没有人理解我,我又何必怀念故国旧居。

既然不能实现空想政治,我将追随彭成安排自己。