官方形容这首歌是:

忧郁型男的走心旋律,用英式摇滚宣泄情伤

不爱我就拉倒这么土翻译成英文咋样 休闲娱乐

MV中,杰伦的弹琴是这样的↓

撩头发是这样的↓

连口赤色号都被大家种草↓

但是歌词真是一言难尽…

不爱我就拉倒周杰伦 - 不爱我就拉倒

网友们听后纷纭感到一股杰式土味迎面而来,千呼万唤方文山上班↓

还有网友感叹:男人的变革太快了,前两个月还在《等你下课》,现在不爱就拉倒了,哈哈...

好了,大家感想熏染一下《不爱我就拉倒》中英对照歌词,翻译成英语有没有好一点?

寒流来了 刚好

刚好可以 把你手放外套

把安全帽戴好

不让你在 爱情路上跌倒

Cold currents come. It's got good timing.

Now I can put your hand in my pocket,

Arm you with a helmet.

You look perfect,

Safe and sound in every journey.

加速狂飙 你说不要

爱的险你不想冒

不想被套牢

他的怀抱 真比我好

You tell me you don't like accelerating,

You say the risk is not worth taking.

You tell me being stuck is a bummer,

You say his chest is warmer.

你幸福就好

不爱我就拉倒

离开之前

不要爱的抱抱

All right.

As long as you are happy,

Forget it. I'm fine.

But before you go,

No breakup hugs please.

反正 我又不是没有人要

哥练的胸肌

如果你还想靠

好胆你就麦造

And I want you to know,

Girls already can't wait to ask me out.

And, by the way, I've got pecs too.

If you wanna give it a second thought,

If you've got guts,

I dare you to stay.

大家以为翻译成英文后,这首歌的“土味”有减少吗?留言说出你的意见吧~