“take a rain check”是检讨要不要下雨吗?

这些短语虽然都有雨啊、风啊,但实在都跟景象没有关系!

看了这么多部美剧你知道storm out的真正意思吗 休闲娱乐

这期

1.storm out 生气地离开

不知道大家有没有创造,这个短语在美剧常常涌现。
storm是风暴的意思,以是用风暴形容生气的状态再适当不过了。
以是,当你像风暴一样离开,便是气急败坏地离开某个地方。

例句】:

Carol stormed out of the office in a rage.

卡萝生气地离开了办公室。

补充:ride out a storm渡过难关

You must work hard to ride out a storm .你们必须努力事情以度过难关。

2. under the weather 身体不适

If you know that he's been under the weather , you might ask him how he's feeling.

如果你知道他身体不适,你可以问问他觉得如何。

【例句】:

Mr. Jones has been under the weather for quite a few days .

琼斯师长西席身体不太舒畅已经有好几天了。

3. weather the storm 度过难关

如果能撑过风暴,表示你度过了一个很难过的关卡。

【例句】:

The other large economies will be harder hit, but should be able to weather the storm .

其他大经济体受到打击,但该当能够安然度过这次风暴。

4.storm in a teacup 大惊小怪、小题大做

照字面翻便是“茶杯里有风暴”,是一种浮夸的说法,以是便是指的是大惊小怪,一点点小事就说得很夸年夜。

【例句】:

Their quarrel was just a storm in a teacup .

他们的争吵只是小题大作。

5.get wind of 听到风声

有没有以为这句片语跟中文有点相似呢?这里的wind指的是,以是get wind of便是听到某个的意思。

【例句】:

The police got wind of the plans to rob the bank.

警察获悉了抢劫银行的操持。

6. steal his/her thunder 抢风头

【例句】:

thunder是非常随意马虎引人把稳的,以是当你抢了别人的雷声,表示你把大家的把稳力转到自己身上,即是抢风头的意思。

The businessman always steals his partner's thunder by using his ideas.

这贩子总是利用伙伴的点子,抢别人风头。

7. take by storm 袭卷、征服

像狂风一样地夺走,表示你征服了某件事。

【例句】:

The play took the audience by storm .

该剧一下子就迷住了不雅观众。

The Beatles took the pop music world by storm .

披头四合唱团其实让盛行音乐界为之倾倒。

8. in a fog 困惑、迷惑

在一团迷雾中,什么都看不清楚,当然会困惑啰!

【例句】:

I' m in a complete fog about computer technology. I don ' t understand it at all .

我对电脑技能一窍不通,完备不懂啊!

9. kick up a storm 制造骚动;引人生气

这个短语的意思跟kick up a fuss或kick up a row一样,都是指引起骚动。

【例句】:

I kicked up such a storm that they told me to leave.

我制造了不少骚动,以是被哀求离开了。

10. throw caution to the wind 不顾统统

把所有的当心和小心翼翼丢到风中,就表示你不顾统统、冒失行事。

【例句】:

Jane, who is usually cautious, threw caution to the wind and went swimming in the ocean.

Jane是个小心谨慎的人,但这次她不顾统统,决定去海里拍浮。