“take a rain check”是检讨要不要下雨吗?
这些短语虽然都有雨啊、风啊,但实在都跟景象没有关系!
这期
1.storm out 生气地离开
不知道大家有没有创造,这个短语在美剧常常涌现。storm是风暴的意思,以是用风暴形容生气的状态再适当不过了。以是,当你像风暴一样离开,便是气急败坏地离开某个地方。
【例句】:
Carol stormed out of the office in a rage.
卡萝生气地离开了办公室。
补充:ride out a storm渡过难关
You must work hard to ride out a storm .你们必须努力事情以度过难关。
2. under the weather 身体不适
If you know that he's been under the weather , you might ask him how he's feeling.
如果你知道他身体不适,你可以问问他觉得如何。
【例句】:
Mr. Jones has been under the weather for quite a few days .
琼斯师长西席身体不太舒畅已经有好几天了。
3. weather the storm 度过难关
如果能撑过风暴,表示你度过了一个很难过的关卡。
【例句】:
The other large economies will be harder hit, but should be able to weather the storm .
其他大经济体受到打击,但该当能够安然度过这次风暴。
4.storm in a teacup 大惊小怪、小题大做
照字面翻便是“茶杯里有风暴”,是一种浮夸的说法,以是便是指的是大惊小怪,一点点小事就说得很夸年夜。
【例句】:
Their quarrel was just a storm in a teacup .
他们的争吵只是小题大作。
5.get wind of 听到风声
有没有以为这句片语跟中文有点相似呢?这里的wind指的是,以是get wind of便是听到某个的意思。
【例句】:
The police got wind of the plans to rob the bank.
警察获悉了抢劫银行的操持。
6. steal his/her thunder 抢风头
【例句】:
thunder是非常随意马虎引人把稳的,以是当你抢了别人的雷声,表示你把大家的把稳力转到自己身上,即是抢风头的意思。
The businessman always steals his partner's thunder by using his ideas.
这贩子总是利用伙伴的点子,抢别人风头。
7. take by storm 袭卷、征服
像狂风一样地夺走,表示你征服了某件事。
【例句】:
The play took the audience by storm .
该剧一下子就迷住了不雅观众。
The Beatles took the pop music world by storm .
披头四合唱团其实让盛行音乐界为之倾倒。
8. in a fog 困惑、迷惑
在一团迷雾中,什么都看不清楚,当然会困惑啰!
【例句】:
I' m in a complete fog about computer technology. I don ' t understand it at all .
我对电脑技能一窍不通,完备不懂啊!
9. kick up a storm 制造骚动;引人生气
这个短语的意思跟kick up a fuss或kick up a row一样,都是指引起骚动。
【例句】:
I kicked up such a storm that they told me to leave.
我制造了不少骚动,以是被哀求离开了。
10. throw caution to the wind 不顾统统
把所有的当心和小心翼翼丢到风中,就表示你不顾统统、冒失行事。
【例句】:
Jane, who is usually cautious, threw caution to the wind and went swimming in the ocean.
Jane是个小心谨慎的人,但这次她不顾统统,决定去海里拍浮。