The last that ever she saw him, / 末了一次她看到他

carried away by a moonlight shadow, / 随月光而去

月时光影Moonlight Shadow中英文比较 休闲娱乐

He passed on worried and warning, / 他表达了他的忧虑和警示

carried away by a moonlight shadow, / 随月光而去

Lost in a riddle that Saturday night, / 消逝在谜一样的周六深夜

far away on the other side, / 远远的消逝在另一边

he was caught in the middle of a desperate fight, / 他在一个绝望之争中被抓

and she couldn’t find how to push through. / 她不知如何是好

The trees that whisper in the evening, / 树儿在夜色中低声耳语

carried away by a moonlight shadow, / 随月光而去

Sing the song of sorrow and grieving, / 唱着伤心而悲怆的歌曲

carried away by a moonlight shadow, / 随月光而去

All she saw was a silhouette of a gun, / 她只看到了一个枪影子

far away on the other side, / 远在另一边

He was shot six times by a man on the run, / 一个人打了他六枪仓皇而逃

and she couldn’t find how to push through. / 她实在不知如何是好

I stay, I pray, I see you in heaven far away, / 我容身,我祈祷,我看到了远在天国的你

I stay, I pray, I see you in heaven one day. / 我容身,我祈祷,我终将在天国与你相遇

Four a.m. in the morning, / 凌晨四点

carried away by a moonlight shadow, / 月光洒满

I watched your vision forming, / 我彷佛看到了你模糊的身影

carried away by a moonlight shadow, / 随月光而去

Stars moving in silvery night, / 繁星在银河中游走

far away on the other side, / 远在天边

Will you come to talk to me this night, / 你今晚能来与我一叙衷肠吗

but she couldn’t find how to push through. / 由于她不知道该如何度日

I stay, I pray, I see you in heaven far away, / 我容身,我祈祷,我看到了远在天国的你

I stay, I pray, I see you in heaven one day. / 我容身,我祈祷,我终将在天国与你相遇

Caught in the middle of a hundred and five / 在动乱中被抓

The night was heavy and the air was alive / 夜色凝重,空气压抑

But she couldn’t find how to push through / 然而她不知该如何度日

Far away on the other side. / 远在另一边

The night was heavy and the air was alive / 夜色凝重,空气压抑

But she couldn’t find how to push through / 然而她不知该如何度日

she couldn’t find how to push through / 然而她不知该如何度日

how to push through…. / 如何度过

创作背景

“Moonlight Shadow” 是由英国音乐家迈克·奥尔菲尔德(Mike Oldfield)创作的。
这首歌首次发布于1983年的专辑《Crises》中,并迅速成为他的代表作之一。
歌曲由苏格兰歌手苏西·苏(Maggie Reilly)主唱,结合了民谣和盛行音乐元素,讲述了一个充满神秘色彩和情绪的故事。

这首歌在欧洲特殊受欢迎,尤其在英国、德国和瑞士等地登上了音乐排行榜的前列。
其旋律动听,歌词富有诗意,领悟了迷人的音乐风格和深情的歌词,使它成为了奥尔菲尔德最具代表性的作品之一。

歌词赏析

“Moonlight Shadow”的歌词通过神秘的阐述办法讲述了一个充满抱负和情绪的故事:

“The last that ever she saw him, carried away by a moonlight shadow” 这句歌词描述了一个神秘的场景,个中一个人物在月光的阴影下消逝。
月光影子在这里象征着一种无法挽回的失落落感和深深的遗憾。

“He passed on worried and warning, carried away by a moonlight shadow” 这句歌词中提到的人物彷佛带着担忧和警告离开,月光影子再次强调了这种失落落感的深远影响和无法改变的性子。

“She saw him at the midnight, it was just a dream” 这句歌词表明,只管她在午夜时分梦见了他,但这只是一个梦境。
这种比拟加深了现实中的痛楚感,让她感想熏染到梦中的相逢与现实的残酷之间的差距。

整体而言,“Moonlight Shadow” 通过其抒怀的旋律和富有画面感的歌词,营造出一种梦幻而神秘的氛围,展现了失落落和思念的深刻主题。