新华社高萌、乐文婉
21岁的阿尔卡拉斯沉默地整顿着球包。过了一下子,他把毛巾搭在肩膀上,低着头悄悄把脸埋进了双手。
不远处,焦科维奇走过球网缓缓跪地。场上的大屏幕同样将特写画面切到了他的手,那是一双抖动着的手——37岁的焦科维奇在哭。
8月4日,冠军焦科维奇在比赛后庆祝胜利。新华社 高静 摄
4日的这场巴黎奥运会网球男单决赛中,焦科维奇以7:6(3)、7:6(2)降服阿尔卡拉斯,终于填补了自己职业生涯末了的缺憾——一枚奥运金牌。
两盘比赛打了近三个小时,两人险些将每一局都当做结局来对待。
阿尔卡拉斯身上,背负着“希望”的重量。作为今年法网和温网冠军,阿尔卡拉斯被视为“三巨子”时期后最出色的男子网球选手之一。本届奥运会他与纳达尔差错参加男双比赛,也被视作西班牙网坛两个时期的交卸。
赛后,阿尔卡拉斯阐明了自己在赛后落泪的缘由:“我让所有西班牙人失落望了。他们都期待我得到金牌,而且我原来也有可能实现那个让所有西班牙人为我感到骄傲的目标。以是末了我很沮丧。”
8月4日,阿尔卡拉斯在比赛中。新华社 高静 摄
而焦科维奇背负的,则是“遗憾”的重量。他的职业生涯中有太多难以被超越的名誉:24个大满贯冠军、7个ATP年终总决赛冠军……
然而与之对应的,却是他在奥运会上的数次无功而返。巴黎奥运会之前,焦科维奇曾四次参加奥运会,仅得到过一枚铜牌。如此“划时期”的塞尔维亚体育英雄却没能让国歌在奥运赛场奏响,这是焦科维奇在职业生涯晚期最不想留下的遗憾。
2008年8月17日,纳达尔(中)、冈萨雷斯、焦科维奇(右)在北京奥运会网球男单决赛颁奖仪式上。新华社邹峥摄
“在我第一次参加奥运会(2008年)得到铜牌后,我再没有得到任何奥运奖牌,奥运半决赛就像是我战胜不了的障碍。而现在,在我37岁的时候,我在奥运决赛打出了很棒的网球,这是我职业生涯最大的胜利。”焦科维奇说。
赛后,37岁的焦科维奇带着眼泪跑上不雅观众席与妻女拥抱。而21岁的西班牙人阿尔卡拉斯抹去眼泪、整理好感情,他在赛后发布会上说:“当下我很高兴,这块银牌,给了我冲击金牌的动力。我会不才个月成为更好的自己。”