歌曲的创作普遍地被认为是演出艺术的一种模式,是一种给大众的休闲娱乐!

对歌曲的理解,我个人认为它不单只是演出艺术或休闲娱乐,而大部分的歌曲是一种含有多层次文化内涵的作品。
歌曲既有诗词的韵味,也有能打动人心的音律,它抒发了作者的不雅观点和情绪,有些歌词还会有一个完全的故事,反响着当代社会的代价不雅观和征象。
由于有着这么丰富的内涵,对我而言听、唱怀旧的英语歌曲,便是理解西方国家文化和学习他们的措辞的最得当的工具。

好歌赏析听歌学英语  Moon Shadow 月亮下的影子 休闲娱乐

本栏目 “好歌赏析,听歌学英语” 便是希望能透过分享怀旧英语老歌,让故意想提升英语能力的朋友们,多一个轻松学习英语的渠道。
透过分享作者创作歌曲时的灵感和当时的时期背景,这就相称于供应了一个学习英语的 “语境” ,从而能达到提升英语思维 > 提升灵巧地理解英语 > 提升英语的表达能力。

《双子座视角》所分享的怀旧英文歌曲,大部分节奏都比较慢,随意马虎节制;而且有一部分还有故事内容,用词简而美,文法又精确。
是很值得用来作为英语学习参考。
在每一首歌的后面,还整合了学习点,把一些值得留神的地方,给小伙伴们提个醒。

“Moon Shadow 玉轮下影子”是英国歌手 Cat Stevens 在1970年的作品,首次发行在英国,1971年才在美国发行。

根据 Stevens 的回顾,创作这首歌的灵感,来自于他小时候住在伦敦西区,那儿在晚上有很多通亮的路灯,把街道照得通明,以是他从来没有机会在黑夜里觉得到玉轮的存在。

有一次他在西班牙的一个湖边度假时,那是一个晴朗的晚上,他看到了一轮圆满、通亮的玉轮在黑夜中升起,忽然他低下头并看到了他自己的影子;这是他从未见过的并觉得到很特殊、很不可思议。
就在那么浪漫、诗意的玉轮下的影子,Stevens 就根据当时的思绪写下了这首歌。

我们周边有很多人和事,由于已经习以为常而变得理所应该,而随意马虎遭到我们忽略了这些人和事的存在。
但是可能在一个特殊的环境下,我们会暮然惊觉这些曾经存在着在我们周边的人和事,可能已经逐渐开始离我们远去!
父母便是个中之一啊!

Moon Shadow 玉轮的影子 --- by Cat Stevens

视频加载中...

歌词:Moon Shadow 玉轮下的影子

Oh, I'm being followed by a moon shadow, moon shadow, moon shadow.

噢,我是在被一个玉轮下的影子跟随着,玉轮下的影子,玉轮下的影子。

Leaping and hopping (1) on a moon shadow, moon shadow, moon shadow.

在一个玉轮下的影子上跨跳着和蹦跳着,玉轮下的影子,玉轮下的影子。

And if I ever lose my hands, lose my plough, lose my land.

而如果我失落去我的一双手,失落去我的犁,失落去我的地皮。

Oh, if I ever lose my hands, Oh if... I won't have to work no more.

噢,如果我失落去我的一双手,噢,如果... 我就会不须要再去事情了。

And if I ever lose my eyes, if my colours (2) all run dry.

而如果我失落去我的一双眼睛,如果我所有的颜色都干枯了(眼睛分辨不到颜色的意思)。

Yes, if I ever lose my eyes, Oh if... I won't have to cry no more.

是的,如果我失落去我的一双眼睛,噢,如果… 我就会不须要再去哭泣了。

Yes, I'm being followed by a moon shadow, moon shadow, moon shadow.

是的,我是在被一个玉轮下的影子跟随着,玉轮下的影子,玉轮下的影子。

Leaping and hopping on a moon shadow,moon shadow, moon shadow.

在一个玉轮下的影子上跨跳着和蹦跳着,玉轮下的影子,玉轮下的影子。

And if I ever lose my legs, I won't moan, and I won't beg.

而如果我失落去我的一双腿,我不会呻吟,和我不会乞求。

Oh, if I ever lose my legs, Oh if... I won't have to walk no more.

噢,如果我失落去我的一双腿,噢,如果… 我就会不须要再去走路了。

And if I ever lose my mouth, all my teeth, north and south (3).

而如果我失落去我的嘴巴,我所有的牙齿,北方和南方(失落去方向感)。

Yes, if I ever lose my mouth, Oh if... I won't have to talk...

是的,如果我失落去我的嘴巴,噢,如果… 我就会不须要再去说话了。
Did it (4) take long to find me? I asked the faithful light.

它须要很永劫光去找我吗?我问了那忠实的光(月光)。
Did it take long to find me? And are you (5) gonna (6) stay the night?

它须要很永劫光去找我吗?而你是否会勾留全体夜晚?

I'm being followed by a moon shadow, moon shadow, moon shadow.

我是在被一个玉轮下的影子跟随着,玉轮下的影子,玉轮下的影子。

Leaping and hopping on a moon shadow, moon shadow, moon shadow.

在一个玉轮下的影子上跨跳着和蹦跳着,玉轮下的影子,玉轮下的影子。

Moon shadow, moon shadow, moon shadow, moon shadow.

玉轮下的影子,玉轮下的影子,玉轮下的影子,玉轮下的影子。

学习点 Learning Points:

1. Leaping / Hopping --- 这两个字可以算是同义词,都是“跳、跳跃”的意思。
但是两者在运用的时候是有差异的; Leap 是一样平常指“大步、超过式的跳跃”,如:羚羊的跳;而 Hop 是指“小步的跳”,如小兔子的跳。

2. Colour --- 是“颜色”的意思,这是英式英语的拼法;美式拼法是“Color”,以是大家也要习气并记住英式的拼写法。

3. North and south --- 整句句子该当是“If I ever lose my mouth, lose all my teeth, lose north and south.”而为了句子的简洁,就把后面的两个“lose”省略了。
而“lose north and south”,便是“失落去方向感、迷失落了”的意思。

4. It --- 这个“It 它”是指“玉轮的光”,由于玉轮光找到了歌者,才能有歌者的影子。

5. You --- 这个“You 你”是指“玉轮”。

6. Gonna --- 是“Going to = 将会”的口语版简写。

《原创》不易,我们团队一贯在努力中!
您的关注和批评,是我们的动力!
如果您认同和喜好我们的文章,请转发给好友或点个赞!
有建议或批评的,欢迎留言!
感谢!
戴德有您!