刘明湘

前不久,看到网上很多人在议论李宗盛那首《漂洋过海来看你》,个中有一句歌词“悲哀到不以自己”。
有人质疑为什么是“不能自己”而不是“不能自已”?

唱错词该不该认账李宗盛词误无异议汪峰刘德华唱错反被跪舔 休闲娱乐

从语法上讲,“不能自己”阐明不通,确是病句;“不能自已”才是“不能掌握自己”的意思。

95%以上的人认同这个意见,但同等猜想是歌手唱错,歌词作者该当不会犯这种低级缺点,从而引申到明星文化水平的问题。

娃娃

《漂洋过海来看你》词曲作者是李宗盛,原唱是娃娃,但更多的人是从刘明湘的版本开始真正理解这首歌的。

然后又顺藤摸瓜听了原唱娃娃的版本,也是“不能自己”;

抱着末了一丝希望,又找了李宗盛的版本来听,堡垒了,大师唱的也是“不能自己”。

但我想,这首歌是李宗盛专为娃娃写的,那娃娃是首唱,而且李宗盛当初是在吃牛肉面时随便拿张纸草草写下的,该当是娃娃录音时看错歌词。
当时没创造,唱片推出后,就只能将错就错了,终极成功把原作者也带沟里去了。

李宗盛

虽然不能指望原作者和原唱出来证明,但至少这一次网友没有太多异议。

这不免让

当时就有很多人质疑,“烛”应是别字,“蚀骨般的心跳”才能被理解。

与《漂洋过海来看你》不同的是,《北京北京》创作者和演唱者都是汪峰,如果真是错别字,那错确当然便是汪峰了。

汪峰

但当时网友争议挺大的,各说各有理。

支持者表示,作为自带“人文歌手”“摇滚墨客”标签的汪半壁,怎么可能犯这种小学生才会犯的语文缺点呢。

他们从歌的意境入手,洋洋洒洒上千字,硬是对“烛骨”这一新词授予了高大上的涵义。

·

更有人引经据典,搬出了一首墨客泰戈尔的诗作为铁证,还说什么“拆骨为烛”早已是中国当代思想界的著名术语。

·

哎呀嘛,这招太狠了,我要再回嘴的话会显得我多无知啊。

当然,大多数网友还是不服的。
有人提到了汪峰的另一首作品《地心》,由于个中也有类似的用法,便是那句“终点实在是被彻底忘却 旅程不过是场善意地烛骨铭心”。
以此作为铁证,打脸支持者。

确实,“烛骨铭心”这里就错得比较明显了,由于“蚀骨铭心”是一个针言,虽然更常用的是“刻骨铭心”,但它和“镂骨铭心”一样,都是“刻骨铭心”的同义词、活用词。
如果你仍旧非得要用“拆骨为烛”来阐明的话,就太牵强附会了吧。

由此可见,摇滚墨客汪役夫完备继续了鲁迅的人文内涵,在他的字典里,“烛”便是“蚀”的通假字。
那“烛骨般的心跳”也便是“蚀骨般的心跳”了?

·

说完汪峰,再来说下刘德华。

提及来该当大家都会有印象,华仔在唱《冰雨》时,有一句“你就像一个刽子手把我出卖”,他唱的是“筷子手”,而精确读音该当是“贵子手”。

实在,我们平常很多人也常把这个字念错,以是当刘德华唱错时,彷佛大家也没觉得到多大异样。
但错了便是错了,解释白有啥不好?不能视若无睹,误人子弟呀,你说是吧?

刘德华

很多华仔的歌迷却又开始洗脑了,有的说港台那边“刽子手”读的便是“筷子手”,还有的说,本来原歌词就不是“刽子手”,而是“侩子手”,“刽子手”是行刑者,而“侩子手”是贩卖人口者。
后面跟的是“把我出卖”,所以是“侩子手”没有错。
而“侩”的读音便是“kuai”。

乍一看,这阐明挺合理呀。
但真的有“侩子手”这个词吗?不都是说“人贩子”吗?反正

百度百科

我查证了《冰雨》歌词很多版本,都写的是“刽子手”啊。
而且“你就像一个刽子手把我出卖”,后一句是“我的心仿佛被刺刀狠狠的宰”,该当只有“刽子手”才会动刀吧,人贩子该当不会拿刀“狠狠地宰”的,宰了你叫人家还怎么卖?

实在关于歌词误唱的例子还真不少,比如张信哲的《爱如潮水》中,“我再也不愿你在深夜里徘徊”,就把“徘徊huai”唱成了“徘回hui”……

张信哲

还有“人生短短急个球啊,不醉不罢休”,经考证,原来该当这么唱:人生短短几个秋啊…

还有“爷爷想起妈妈的花,闪闪的泪光鲁冰花”,以及刀郎的“那英我喝醉了拉着你的手,胡乱地说话”等等……

末了几句与诸君同乐。