一、时雨
作为雨之国,日天职歧时节也会下起不同类型的雨:春雨、菜种梅雨、五月雨、夕立、霖雨、时雨等等,数不胜数。
而“时雨”这个词,我们常常会在许多日语中见到许多组词,比如“时雨心地”“虫时雨”等等。
在日语中,“时雨月”也是农历十月的别称,元禄七年十月十六日(1694 年 12 月1日),著名俳句墨客松尾芭蕉辞世,因此人们也把他的忌日称作“时雨忌”。
二、手紙
想必大家一看得手纸第一反应该当是,卫生纸本纸,实在不对!
这个词的意思是“信”,手紙を書く,意为写信。
三、勉強
对日语熟习的同学这个词该当都知道,这是最好记的汉字词没有之一!
为什么呢?这个词的意思是“学习,由于学习太勉强啦!
四、夜露思苦
日本人在发明假名之前,曾经有过一个相称长的期间,直接用汉字来表示发音,比如用“夜”字表示yo音,用“露”字表示ro音,用“去世”字表示shi音,用“苦”字表示ku音,于是这四个汉字连在一起,发音便是yoroshiku,也便是本日日语中的よろしく。
五、吹雪
从字面上这个词看起来很文艺,具有诗意,但是,仅仅只是狂风雪的意思。只不过细细品味吹雪这个词,觉得狂风雪这个恐怖的自然磨难也能给人一种诗意感。
六、水無月&神無月
这是两个常常一起涌现的日语词,乍一看,很随意马虎误解为某一个韶光的玉轮,或者某种神话传说。
实在,它们分别是6月和10月的别称。
水無月,也便是6月,正是日本的梅雨时令,有说法认为此时田间作物正须要水分,日本人为了感谢天神的降水而使天界无水,将六月称作水無月。
而神無月,也便是10月,字面意思是“神仙离开的月”。在《日本一鉴》中有这样的记载:十月神无月,俗以神集出如斯。惟出云谓之神有月。大意便是日本民间认为,八百万天神10月会在出云集会,除出云以外,日本各地都是没有神灵的,而只有出云称十月为“神有月”。
在日语中,12个月份都有自己的“别称”“雅号”,比如3月是“弥生”,由于正是草木差不多开始成长茂盛之月,8月是“叶月”,由于此时“叶落ち月”,意思是“树木的叶子变红掉落之月”。
怎么样?有没有大吃一惊、大开眼界的觉得呢?
实在中日的同形异义词远不止这些,
希望大家能在日语学习中连续加油啦!