(图片来源:文雅微博截图)

据网络截图显示,尚雯婕此前曾在综艺节目中称,自己作为原版歌曲《在清泉边》的中方宣扬歌曲,给该作品翻译了一个中文版本。

梦之浮桥歌词引争议 文雅斥尚雯婕侵犯创作人 休闲娱乐

对此,文雅表示,歌曲《梦之浮桥》创作于2006年底,虽然当时尚雯婕曾提交一版中文歌词,但并未被采纳,因此除了原版歌曲《在清泉边》的两句法文歌词未进行翻译直策应用外,其他所有中文词皆有自己独立创作,歌词中部分意象(如驼云倾倒雪)受台湾作家简帧作品启示,引用了依据莎士比亚名言“爱并不盲目,无爱才是”,无一句翻译自法文原版民谣。

文雅称,“这是对创作人的陵犯和侮辱”,同时表示,“我有权利请干系音乐平台下线所有由自己作词、尚雯婕演唱的歌曲,共计11首,由于我从未授权过这些作品的互联网发行权利。
如果须要状师函,我会给你们寄”。