《山鹰之歌》出身于1913年,是基于秘鲁自由战士TupacAmaro的故事,按照安第斯山区印第安民谣谱写而成的的歌曲。TupacAmaro于1780年在领导一场反对西班牙殖民统治的叛逆中被害,传说去世后变成了一只雄鹰,永久翱翔在安第斯山上,秘鲁公民借《山鹰之歌》表达对自由的不懈追求。歌词是用南美洲原住民的克丘亚语写成的,歌名直译为《雄鹰在飞》。
原版歌词大意是﹕
印加公民失落去光明,寂寞、孤单又伤心,印加王已闭上眼睛,永久不会重生,他的脸朝向太阳,长眠不醒,他的灵魂化作雄鹰,在蓝天上盘旋哀鸣。飞行吧,飞向万里长空,高原的雄鹰,你便是美洲印第安人的象征,矫健的雄鹰。印加王身遭不幸,芦笛齐哀鸣,为自由献出生命,虽去世犹生。飞行吧,飞向万里长空,高原的雄鹰,你便是美洲印第安人的象征,矫健的雄鹰。
1970年,美国民谣歌手保罗·西蒙被《雄鹰在飞》悠远、神秘的旋律所冲动,为它填写了英文歌词,改名为《山鹰之歌》。保罗·西蒙和他的差错阿特·加芬克尔合唱的这首歌曲一炮走红,成为天下名曲,被誉为“天下上最美的歌曲”。
英文歌词大意是﹕
我愿做一只山鹰去飞行,但愿我能实现这空想;我愿做一把铁锤无比倔强,但愿我能实现这空想;我更愿变成一片树林,但愿我能实现这空想;我要去天涯海角四处流浪,但愿我能实现这空想;我要到蓝天去飞行,像山鹰飞向远方,人生若失落去自由,那生活是最悲哀,是最悲哀。
与原版歌词比较,西蒙的《山鹰之歌》提高到争取人类灵魂自由的高度,更随意马虎引起天下的共鸣,成为人类共同的心灵之歌。
《山鹰之歌》由3段组成,分别是一段亚拉维情歌(一种悲哀的印加古曲)、一段帕萨卡耶舞曲(一种欢畅的街头节日舞曲)和一段秘鲁瓜伊纽舞曲(一种优雅的集体舞)。
《山鹰之歌》以其悠远、神秘的旋律和古朴、独特的安第斯山区民族乐器编曲令无数人对南美印第安文化心驰憧憬。《山鹰之歌》的曲调深邃、高远、空濛,仿佛是安第斯山山谷的反应,让人在音乐中陶醉,忘却人间间统统的诱惑和烦恼,进入一个充满自由的与大自然相通的精神天下。
《山鹰之歌》为秘鲁国家文化遗产。