喔天苍苍喔地茫茫,你是我永恒的阳光

山无棱天地合,你是我永久的天国

山无棱寰宇合经常被用来剖明个中有个错字却很少有人创造 休闲娱乐

琼瑶姨妈的作品是很爱用古诗词的,这段笔墨就用了两首。
第一个化用的是《敕勒歌》中“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”,变成“天苍苍地茫茫”,个人以为还是挺故意思的。
第二个“山无棱,天地合”用的是乐府民歌中的《上邪》,看起来用得也挺妙的,后来也常被人用来表白,但却少有人创造个中有个错字。
这个错字不是笔者创造的,而是诗词大会命题组专家、复旦大学教授李定广公开指出的,对此琼瑶并没有回应。
我们来看看原诗:

《上邪》

上邪!
我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

这是汉代无名氏所写,距今已是两千年旁边的历史。
不少网友读完这首诗后,才创造古人是真的敢起誓,论肉麻指数,琼瑶的爱情小说与它比较便是小巫见大巫。
关键是,这还不是写男人的心声,而是一位女主人公用来表白的,我国古代女子的激情亲切和豪放可见一斑。

全诗一共例举了5件不可能的事,后4件都没有问题,江水枯竭、冬雷如夏雷般翻滚、酷暑时下起大雪、天与地聚合连接。
只有第一件事,让人有些不解。
琼瑶用的是木字旁的棱,很显然她是理解成了“棱(léng)角”,那这句话的意思就成了当山没有棱角的时候。

但事实上,原诗却是“陵”,是右耳旁,读音也不一样,是念“líng”,这个字的意思是山峰、山头,指的是山尖的部分。
很多人认为不管怎么理解,山无陵都是指代无法完成的事,以是并没有什么差异。
但是“山无陵”是有将山移平的气势,与后句江水、冬雷、夏雨雪比较,这样的气势才是配得上的。

像这样化用错了一个字的例子还有很多,比如大墨客韦应物的“我有一瓢酒,可以慰风尘”长期被人引用成“我有一壶酒,足以慰风尘”;李白的“天生我材必有用,千金散尽还复来”,常常被人说成是“天生我才”,实在韦应物和李白当初这样写是很有讲究的,不能乱改。

很多人认为这样字字较真,实在并没有多大意义,那是这些人不知道墨客们为了考虑出一个得当的词费了多少心血。
贾岛说的“两句三年得,一吟双泪流”并非是开玩笑,古诗词的字数本来就不多,它们之以是会成为我国的文化宝贝,便是由于古人在精髓精辟笔墨上够讲究,后人在研究它们时也够尊重,以是不能错的地方是切切不能错的,大家以为呢?欢迎谈论。