实在这个短语有三层意思:
1
A call for all members of a ship's crew to come to the deck, usually in a time of crisis. (A \"大众hand\公众 is a member of a ship's crew.)
号召船上的所有船员到甲板上来,常日是在危急的时候。(“一只手”一样平常指船上的一名事情职员。)
例如:
We're under attack! All hands on deck!
我们遭遇了打击!
所有船员到甲板上来!
2
By extension, everyone available to help with a problem, or a call for those people to help.
延伸意义:每个能帮忙办理问题的人,或者是号召大家帮忙。
例如:
Your grandmother arrives tomorrow and the house is still a mess—I need all hands to help me clean! All hands!
你祖母来日诰日就到了,但是房间还是一团乱——我须要所有人来帮我打扫。所有人!
3
Describing something that requires the presence of all those involved. In this usage, the phrase is usually hyphenated.
指某件须要所有参与职员在场。在这种用法中,短语常日要用连字符连接起来。
例如:
We're having an all-hands meeting tomorrow to go over the new policies, so attendance is mandatory.
我们来日诰日要开全员会议,评论辩论一下新的政策,以是全员必须到场。
图片来源:路透社
总结一下,实在all hands这个短语的基本上表达的都是「所有人」的意思。这里的hands指代的便是「人」。
这种修辞手腕叫做“提喻”(Synecdoche)
Synecdoche:
A synecdoche is a figure of speech in which a term for a part of something refers to the whole of something or vice versa.
提喻是一种修辞,指用事物的局部指代整体,或者相反(整体指代局部)。
个中,紧张还是以局部指代整体居多。
例如:
sails-ship
船帆 指代 整艘船
hired hands-workers
被雇佣的手 指代 员工
head-cattle or people
头 指代 畜生或人
bread-food in general or money
面包 指代 食品或者钱
wheels-vehicle
车轮 指代 车
boots-soldiers
靴子 指代 士兵
bubbly-champagne
泡沫 指代 喷鼻香槟
glasses-eyewear
玻璃 指代 眼镜
以是,不要鄙视这个短语哦!
通过它,大家可以试着去理解并节制“提喻”的用法,这会让你的英语表达水平提高一个档次,让老外对你刮目相看哦!
(来源:沪江英语微信公众号)
来源:腾讯微信