솔로가수로서 선미의 강점은 무엇일까.
宣美作为SOLO歌手的上风是什么呢?
냉정하게 평가해서, 선미의 능력치를 하나하나 떼어놓고 보면 이 질문에 대해 답을 하기 어려워진다. 보컬 분야에서는 아이유나 태연과 같은 압도적인 강자가 존재하며, 퍼포먼스 분야에서도 현아나 청하 등 비교대상이 꽤 많이 존재하기 때문이다.
镇静地评价,将宣美的能力值一个个分开来看的话很难回答这个问题。由于,在演唱领域有着像IU和泰妍等实力呈压倒性的强者,在舞台演出方面也有着泫雅和请夏等许多比较工具。
하지만 능력치의 총합으로 선미를 보면 이야기가 달라진다. 솔로가수로서 선미의 강점은 그가 육각형 스타일이라는 것이다. 솔로가수가 지녀야할 요소를 모두 수준급으로 갖추고 있고 또 그것을 잘 활용할 줄 안다. 실제로 무대 위에서의 선미는 보컬과 퍼포먼스 자연스러운 연결은 물론이고적재적소에 다양한 표정연기를 더해 강력한 몰입감을 만들어 낸다. 이런 다재다능함과 이를 적절히 활용하는 밸런스 감각은 솔로가수로서의 선미를 특별하게 만들어주는 가장 큰 힘이 됐다.
但是根据能力值的总和来看宣美的话,说法就不同了。宣美作为SOLO歌手的上风在于她是六角型的。她具备了SOLO歌手该当具备的所有高水平要素,而且懂得如何利用。实际上,舞台上的宣美不仅能自然地将歌唱和演出连成一体,还能在适当的地方增长多样的表情演技,令不雅观众更加投入。这种多才多艺和灵巧利用这些东西的平衡能力,成了让作为SOLO歌手的宣美变得特殊的动力。
데뷔 이래 선미는 종종 모두의 예상을 뒤엎는 깜짝 놀랄만한 선택을 해왔다. 그 선택의 결과는 언제나 성공이었다.
出道以来,宣美总是做出各类出乎所有人猜想的惊人选择。这种选择的结果总是成功的。
몇 가지 사례를 살펴보자. 먼저 선미는 원더걸스로 최고의 주가를 누리고 있을 때 갑작스럽게 활동의 잠정 중단을 결정했다. 당시 사람들은 이를 이해하기 어려운 결정이라고 입을 모았다. 하지만 나중에야 그 원인이 무지외반증(엄지발가락이 둘째발가락 쪽으로 휘는 증상. 심할 경우 발목과 허리 등에 통증을 유발한다) 때문이라는 것으로 밝혀지면서 그 결정은 선미가 계속 댄스 가수로 활동할 수 있게 한 '신의 한수'가 되었다.
下面来看几个事例。首先,宣美在作为Wonder Girls一员享受最高身价时溘然决定停息活动。当时人们同等都以为这个决定令人难以理解。但是,后来才爆出她是由于“拇指外翻症”(拇指向二趾方向波折的症状。严重时还有引发脚腕和腰部等部位的疼痛),这个决定成了让宣美可以连续以舞蹈歌手活动的“神来之笔”。
이후 복귀를 원더걸스가 아닌 솔로로 나선 것도 결과적으로 탁월한 결정이었다. ‘24시간이 모자라’와 ‘보름달’을 통해 선미는 솔로가수로서의 흥행력을 인정받고 현재의 기반을 마련할 수 있었다.
之后不再以Wonder Girls一员,而因此SOLO歌手身份回归也是一个非常出色的决定。通过《24小时不足》和《满月》,宣美作为SOLO歌手的票房能力得到了认可,奠定了现在的根本。
또 대다수의 예상과 다르게 JYP엔터테인먼트를 떠나 어비스컴퍼니로 이적을 결정한 선미는 무려 테디와 손을 잡으며, 데뷔 10년 만에 또 한 번 새로운 색을 만들어내는데 성공했다. 어비스컴퍼니에서도 선미는 유명작곡가의 곡을 받아 활동하는 데 그치지 않고 꾸준히 자신의 작곡 비중을 늘려가는 길을 선택하여 어느덧 싱어송라이터로서도 점차 인정을 받고 있다.하다 못해 체중 증량이라는 여자 솔로가수로서 흔치 않은 선택마저도 결국 득이 되는 결과로 이어지기도 했다.
其余,与大多数人预想的不同,宣美决定离开JYP娱乐公司,转投Abyss Company,与Teddy携手互助,成功在出道10年后再次闪耀出新的色彩。在Abyss Company,宣美不仅拿到著名作曲家的歌进行活动,不仅如此,她还选择不断增加自己作曲比重的道路,不知不觉间,她作为创作歌手逐渐得到了人们的认可。她还是一个不得已增重的女SOLO歌手,就连她的这种不常见的选择终极也为她带来了好处。
물론 이러한 선택의 과정에서 조언을 하거나 영향을 끼친 사람이 분명히 있을 것이다. 하지만 최종적으로 판단을 하고 결정을 내리건 결국 선미 자신이다. 그리고 선미의 선택은 늘 옳았다. 아마도 그에게는 성공으로 향하는 길이 보이는 듯 하다.
当然,肯定有人在她作出这种选择的过程中提出建议或施加影响。但是,终极做出判断和决定的还是宣美自己。而且宣美的选择总是精确的。大概在她身上看到了走向成功的道。
그런 선미가 23일 발표하는 새 싱글 ‘꼬리’(TAIL)에서 또 새로운 도전을 선택했다. ‘꼬리’(TAIL)에 수록된 ‘꼬리’와 ‘꽃같네’는 지금까지 선미가 발표한 곡들과 사뭇느낌이 다른 곡이다.
这样的宣美在23日揭橥的新单曲《尾巴》(Tail)中又一次选择了新的寻衅。《尾巴》(Tail)中收录的《尾巴》和《What The Flower》与宣美此前揭橥的歌曲觉得完备不同的歌。
캣우먼을 메인 컨셉트로 잡은 타이틀곡 ‘꼬리’는 독특한 리듬감과 끈적끈적하게 들러붙는 사운드, 직설적이고 적극적인 가사가 특징으로, 여기에 맞춰 퍼포먼스에서도 바닥에 엎드려 다리를 올려 꼬리를 표현하는 등의 과감한 동작들이 대거 포함됐다.
以猫女为紧张观点的主打歌《尾巴》以独特的节奏感,粘腻的声音,直白而积极的歌词为特色,为了合营这些特色,她在演出中也大举利用了趴在地上抬腿表现出尾巴等的大胆动作。
선미가 JYP엔터테인먼트를 떠나 발표한 처음 ‘가시나’부터 최근곡 ‘보라빛 밤’까지는 화려하고 임팩트 있는 사운드, 위트 있는 가사 등이 빠지지 않고 등장하며 ‘선미팝’을 대표하는 특징으로 자리 잡았다는 점을 떠올리면 이번 ‘꼬리’에서의 변화는 상당히 파격적인 선택이다.
宣美在离开JYP娱乐公司后,从最初揭橥的《Gashina》到最近的歌曲《紫色的夜晚》,不断涌现华美,有冲击力的声音,有趣的歌词等,这些都成为“宣美POP”的代表特色,从这一点来看,这次《尾巴》中的变革是非常破格的选择。
수록곡 ‘꽃같네’도 기존과 다른 길을 보여준다. ‘꽃같네’는 얼터너티브 록 장르에 가까운 곡으로, 퍼포먼스보다 선미의 보컬에 중점을 두며 ‘선미=퍼포먼스’라는 공식을 깨버렸다.
收录曲《What The Flower》也展现了她与以往不同的道路。《What The Flower》是靠近另类摇滚类型的歌曲,比起舞台演出,重心放在了宣美的演唱上,冲破了“宣美=舞台演出”的公式。
이처럼 또다시 새로운 도전을 선택한 탓인지 23일 진행된 ‘꼬리’의 쇼케이스에서 선미는 15년차 아이돌의 것이라고 보기 어려울정도로 큰 부담감을 털어놓기도 했다.
大概是由于再次选择了新的寻衅,在23日进行的《尾巴》Showcase上,宣美吐露了自己压力很大,乃至让人很丢脸出她是出道15年的爱豆。
이날 선미는 “앞서 발표한 곡들과 완전히 다른 스타일의 곡이다. 그래서 사람들이 어떤 반응을 보여줄지 걱정 된다”라며 “이번에 부담감도 심했고 몇 번이나 포기하고 싶었다. 정말 10분전까지도 그랬다. 최근에 스스로 한계를 경험했다. 그 한계가 진짜 한계는 아니고 얼마든지 마음먹으면 넘어설 수 있는 한계였는데, 내가 나를 믿지 못했다. 그래서 혼란스럽기도 하고 많이 지쳤다. 그럼에도 불구하고다시 무대에 설 수 있었던 이유는 기다려준 팬들 덕분이다”라고 조심스러운 소감을 밝혔다.
当天宣美表示:“与之前揭橥的歌曲风格完备不同。以是我很担心人们会有什么反应”,“这次压力很大,我好几次都想放弃。真的直到10分钟前都还是如此。最近我体验到了自己的极限。那个极限不是真正的极限,而是只要下定决心就能超越的界线,但是我不信我自己。以是既混乱又怠倦。只管如此,之以是能够再次站上舞台,还是多亏了等待已久的粉丝们。”
이 말이 진심이든 그저 너스레든 간에 아마 크게 걱정하지는 않아도 될 것이다. 이번에도 선미의 선택은 결국 옳을 것이 분명하니까.
这话不论是真是假,恐怕也不必太担心了。由于这次宣美的选择肯定也是对的。
重点词汇
능력치【名词】能力值
적재적소【名词】人尽其才,各得其所,用人得当
하다 못해【副词】不得已
어느덧【副词】不知不觉间
사뭇【副词】截然 ,完备
重点语法
1.-에도 불구하고
前句是某行为或状态的结果,后句接与前句结果期待不同的事实或相反的事实。
形态:接到名词或名词形后。
많은 고생에도 불구하고 일을 제대로 끝내지 못했다.
只管很辛劳,但事情还是没有完成。
引申:
-(으)ㅁ에도 불구하고 表示“不顾…,不拘…,只管…”。
形态:接在动词、形容词、‘이다/아니다’词干后、过去式(-았/었/였-)后。
철수는 몸이 아픔에도 불구하고 학교에 왔어요.
只管哲秀身体不舒畅,可还是来学校了。
택시를 탐에도 불구하고 지각을 할 것 같다.
只管坐了计程车,但彷佛还是会迟到。
2.-은/는 물론
★ 形态:\"大众은/는\"大众+\"大众물론(当然,自不必说)\"大众
★ 意义:表示不仅是前面的内容如此,而且后面的内容也天经地义地同样如此。用在名词或名词形后。
노래는 물론 랩도 어쩌면 저렇게 잘할까?
不止是歌曲连说唱怎么都那么善于呢?
우리 선생님께서는 교육계는 물론 의학계에도 영향력이 꽤 큰 분이시다.
我们的老师不止在教诲界有名,而且在医学界也是听有影响力的一位。
그가 어디에 있는지 친구는 물론 가족들도 전혀 모르고 있다.
至于他在哪里,不止朋友,家人们也都完备不知道。