本文【音频】请移至文末领取

以上音频由《英语周报》口语主播丁浩录制,

2. 音频课程,共9个课时,音融于词,词融于句。

英语美文不雅赏飞鸟集泰戈尔 休闲娱乐

3. 粉丝优惠价39.9元,少喝一杯奶茶就能拥有。

【5分钟轻松搞定英语音标

1. 由《英语周报》口语主播丁浩主讲,每节课5分钟,只讲一个音标,让你迅速节制每个音标发音办法。

2. 视频课程,身临其境,口型易模拟,48个音标48节课,轻松学习无压力。

3. 原价199元,限时特惠99元,少吃一顿烧烤就能拥有。

点击领取优惠券满39减5

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

秋日的黄叶,它们没有什么可唱,只嗟叹一声,飞落在那里。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

如果你因失落去了太阳而堕泪,那么你也将失落去群星了。

Man is a born child, his power is the power of growth.

人是一个初生的孩子,他的力量,便是成长的力量。

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

你微微地笑着,不对我说什么话。
而我以为,为了这个,我已等待得良久了。

The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing.

水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是繁盛热闹繁荣的,空中的飞鸟是歌唱着的。

But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.

但是,人类却兼有海里的沉默,地上的繁盛热闹繁荣与空中的音乐。

The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.

天下在犹豫之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

We come nearest to the great when we are great in humility.

我们是最为谦卑的时候,便是我们最靠近伟大的时候。

The mist, like love, plays upon the heart of the hills and brings out surprises of beauty.

雾,像爱情一样,在山峰的心上游戏,生出各类俏丽的变幻。

Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines.

我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,像那海水的低吟声环抱在静听着的松林之间。

What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

这个不可见的阴郁之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

使生如夏花之残酷,去世如秋叶之静美。

The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree.

无名日子的感触,攀缘在我的心上,正像那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。
 

(笔墨内容来自网络综合整理,音频内容系作者原创。

责编 | 杨宁

审稿 | 李栋

校稿 | 吕放

请记得关注、点赞、转发、收藏。
想要获取本期节目音频mp3,点击右上角关注我们,主页私信回答:我要音频点击左下方【理解更多】,免费获取音标试听课!