1、点兵点将、骑马打仗、点到是谁,随着我走。假如不走,你是小狗。
2、点兵点将,大兵大将,小兵小将,点到那个我就选谁,一颗米,冲到底,不是他,便是你。
3、点兵点将,点兵点将,点到谁,谁便是我的,小兵小将,大兵大将,萝卜头目将。
不知道你们那里用的是哪种口诀呢?小南酱家乡用的是“点兵点将,点到谁,谁便是我的小兵小将”。
不过,国外小朋友也会玩这种游戏吗?本日小南酱就来跟大家聊聊这个有趣的话题。
01
Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe,
If he hollers, let him go,
Eeny, meeny, miny, moe.
外国的点兵点将可不是直接翻译为:Soldiers point to which is which (点兵点将点到哪个是哪个)。他们也有自己的办法。
本日我们先容的第一种便是美国童谣:
Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe,
If he hollers, let him go,
Eeny, meeny, miny, moe.
须要从一堆人或东西里选出一个却拿不定把稳时,人们常常用这个童谣来选择。 唱童谣时,一边指着,一边数,末了数到谁了,就选择谁。
注:Eeny Meeny由于只是童谣没有特殊的含义,以是写成Eeny Meeny和Eenie Meenie都是一样的。
02
One potato, two potato, three potato, four,
Five potato, six potato, seven potato, more.
第二种方法,从语法上来说是要加es的,但是作为一首顺口溜,为了念起来有趣顺口,在某种程度上忽略了语法的原则。
玩法:一样平常是一群小朋友围成一圈,两只手握成拳头状。念词的小朋友站在中间,也是两手握拳。他按顺序每念一个potato就打一下拳头,包括自己的小拳头。念到“more”时的小拳头被打到了就可以缩回去。一贯这样连续循环,直到末了一个没有缩回去的小拳头的主人便是那个晦气蛋啦。
这种方法比较第一种比较费韶光,但可以调动小朋友们的游戏兴趣,快速融入一种竞争激烈的游戏状态。
03
leave me alone
别管我,不要再来打扰我
leave 的意思是“留下;使保持状态; 离开”。留下我一个人,那意思便是不要管我,不要再来打扰我。
▶
I won't change, so leave me alone.
我不会改变的,你就别管我了。
04
so far so good
目前为止还都不错
它是英文中常见的一句口头禅,far的意思是“远,较远的”,So far so good 的意思是过得去、到目前为止还都不错。
▶
You really influenced my way of thinking and living, and so far so good.
你们真的影响了我的思考和生活办法,你们至今做得都不错。
05
try harder
再努力一点;不屈不挠
try harder的意思很随意马虎理解,也便是“再努力一点”。这句话常常涌如今影视剧中。
▶
I haven't used all my capabilities to study. I am going to try harder.
我意识到一贯以来我没有尽全力去学习,以是我要更加努力。
谢绝白piao 点个赞再走啊
学会了就在留言区扣个“1”哦~