see you later & see you soon
首先,我们来看看see you later这个短语。可能我们很多人如今看到这个短语,还是会想当然地把它翻译成“待会见”,实在大错特错,它也是“再见”的意思。
详细来讲,“see you later”只能翻译成“再见”,表示之后见(一样平常当天不见),有一定的韶光差且韶光不定,当老外对你说这句话的时候,根本没有指望本日还会再见到你,当然,如果隔了一个小时你们又见到了,那也纯属猜想之外。而“see you soon”则可以表示“待会儿见”(双方可能约定),一样平常发生在当天,且间隔韶光很短。
Thanks very much for your help! I hope to see you later.
非常感谢你的帮助,希望往后可以再见到你。
Goodbye/Bye/Bye bye
在英语中,Goodbye、Bye和Bye bye算是最最根本的作别办法。分别的时候,歪果仁很少说"Bye bye",由于多少会显得稚子,一样平常只有小孩子说的比较多。
bid sb goodbye
前面统统说的是非正式的口头表达,现在就给大家说说可用于书面语的正式表达。bid sb goodbye便是再正式不过的表达了。
It's high time that we should bid goodbye to our audience.
该跟不雅观众朋友们说再见了。
kiss sb goodbye
再见和告别也分有很多样式......没错,这里要说的便是吻别。相信大家都听过《Kiss Goodbye》这首歌,‘每一次kiss goodbye,爱情的滋味此刻我终于最明白’,以是kiss sb goodbye便是吻别啦。
So kiss me goodbye. Honey, I'm gonna make it out alive.
和我吻别吧!
亲爱的,我答应你会好好的活着回来。
Favorite hello and hardest goodbye
说到这里,
You are my favorite hello and my hardest goodbye.
你是我最乐意遇见和最舍不得分开的那个人。
So long
其余还有“so long”,不要天真地以为它只有“太长”的意思哦,也千万不要天马行空去遐想太长....什么太长(不要污,要优雅?!
)。实在,通过其英文释义an informal phrase to express goodbye,我们可以得出“so long”便是“再见、告别”的意思。
听说,so long是来自希伯来语中的shalom([ʃæ'lɒm],你好;再见),用来打呼唤或作别,表示在一起的韶光到此为止,类似中文中的“就这样吧”。后来在美国被统一成so long用作再见和告别,常常用在你跟对方要有较长的韶光不能见面的情形。
John:What a pity!
Spring holiday is so short. Have a safe journey!
约翰:真遗憾!
春节假期太短了。一起安然!
Alice:So long,John. We will have more time to get together.
爱丽丝:再见,约翰。我们往后会有更多韶光相聚的。
3月19日,中国演员王景春、咏梅正是凭借影片《地久天长》柏林电影节上获封影帝和影后。而该电影的英译名正是《So Long, My Son》,而该电影的内容正是环绕一次次告别和再见展开的,可以说是十分贴切的翻译了。
Later, Laters or Catch you later
在英文中,later、laters和catch you later算是最为亲切自然的作别办法了,实在便是我们常说的“待会见、转头见”。这几种说法在年轻人中尤为常用,特殊是那些关系亲密、双方知根知底的年轻人。
May, my grandpa is ill. I will go to look after him. Catch you later!
梅,我爷爷生病了,我得去照顾他。待会儿见。
Peace or Peace out
在20世纪90年代,这种作别办法很盛行,如今也会有人常常利用。这里的“Peace”动词化表示“我要消逝了,再见!
”,常日还会伴有伸出两根手指比V字型和平的手势,属于非正式表达。
Don't worry about your son/daughter, OK, Peace Out!
不用担心你们的儿子(女儿),好了,再见啦!
I gotta jet/take off/hit the road
以上这几种表达办法都与“I've got to get going”相似。“gotta”是“got to”的缩写,这几种表达每每能向对方(常日是朋友)表达出你们在一起的韶光很愉快,自己要走了,有些依依不舍。表达中的“jet/take off/hit the road”实在便是说你要走了。
I gotta jet/take off/hit the road and it's hard for me to say goodbye to my dear buddies!
该动身上路了,要和我亲爱的伙伴们说再见太难了!
I'm off
相较于上面讲到过的三个短语,“I'm off”这个短语算是最为轻松的作别办法了。说出这句话,就代表让对方知道你做好离开的准备了,并且有助你更为洒脱地离开。其余,“I'm off”也可以用来表达“放工”的愉悦心情。
注:If someone is off like a dirty shirt, they leave quickly.
I'm off like a dirty shirt to rehearsal again, see you in Hong Kong!
我要赶紧离开准备彩排了,期待在喷鼻香港见到你们!
末了,有一句话说的非常好,如果再见不能逆转,那就让相逢成为下一次再见。如果相逢遥遥无期,那就让再见成为末了的相聚!
你还知道英文中其他关于“再见和告别”的表达办法吗?知道的话就快来和大家分享吧~