(1)、《嫁鸡随鸡,嫁狗随狗》:原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”意思是一个女人纵然嫁给托钵人或者是年事大的人也要随其生活一辈子。
随着时期的变迁,这一俚语转音成鸡成狗了。

(2)、《三个臭皮匠,顶个诸葛亮》:“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的聪慧合起来能顶一个诸葛亮。
流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。

被误传几千年的俚语 休闲娱乐

(3)、《不见棺材不落泪》:原是“不见亲棺不落泪”,并不是见了任何棺材都落泪。
讹变为“不见棺材不落泪”,如果不管谁的棺材,只要见到就落泪,那就有点太莫名其妙了。

(4)、《有眼不识金镶玉》:原是“有眼不识荆山玉”。
荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山创造的玉。

(5)、《不到黄河心不去世》:原是“不到乌江心不去世”。
乌江,项羽他老人家自刎的地方。
乌江讹变成黄河,真是让人无从阐明了。

(6)、《舍不得孩子套不住狼》:原是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。
不过这个我还能理解点,由于彷佛四川那边管鞋叫孩子。
如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太胆怯啦!

(7)、《狗屁不通》:这个针言原是“狗皮不通”。
狗的表皮没有汗腺,酷夏,狗要借助舌头来散发体内的燥热。
“狗皮不通”便是指狗的身体这个特点,“屁”是污浊的象征,对付文理不通的东西,以屁来喻,也就姑息吧!

(8)、《王八蛋》:这是民间的一句骂人话。
实际上,这句话的原来面孔是“忘八端”。
古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,此八端指的是做人之根本,忘却了这“八端”也便是忘了基本的做人根本,可是后来却被讹变成“王八蛋”。

(9)、《无毒不丈夫》:原句:量小非君子,“无度不丈夫”。
“量小非君子,无毒不丈夫”,首先,这无毒不丈夫,就跟我们认识的古人崇尚的代价不雅观念大大背离了,大丈夫,自然是说那些坦开阔荡肚量胸襟宽广的男人,要有度量,才可称为男人。
国人以讹传讹的功力真的是达到了出神入化的地步了。

(10)、《刑不上大夫,礼不下庶人》:原句:“刑不尊大夫,礼不卑庶人”由于我们对上、下两个认识不全。
常将它们做及解。
实在高下还有尊卑之意,原意应为“刑不尊大夫,礼不卑庶人,”不会由于大夫之尊,就可以免除刑罚,也不会由于是平民,就将他们打消於文明社会之外。

(11)、《床第之私》:原为“枕席之私”。
大家请把稳,不是“第”而是“笫(zǐ)”。
是指垫在床上的竹席。
“枕席”也便是床铺。
引申为夫妻之间的措辞或房事。

(12)、《无奸不商》:原是“无尖不商”,是说古时候开粮行,卖谷米是用升或斗量的,贩子卖谷米每次都把升和斗堆得尖尖的,只管即便让利,以博得转头客,以是叫无尖不商。
也可阐明为:阛阓如沙场,必须有拔尖的聪慧,才能成功。
如果是奸,那世上做生意的,没一个年夜大好人了。

小生补充一个“人不为己,天诛地灭”,“为”字,读第三声而不是第四声,是说,人不做好自己,天地不容。
但是却被误传成了自私自利的借口。