我希望您收到此email时统统都好!

Debby Hudson@hudsoncrafted/unsplash

为啥老外写信的首句老是hope this letter finds you well 休闲娱乐

顺便说一下句中的well可以做形容词,表示“良好的、康健的、适宜的”,比如All is well里面的well便是形容词做表语,整句话意思是“统统都好”。

相称于我们常见或常用“展信悦”等意思。

其余,写贺卡时,老外也时常写I hope this card finds you well.署名售书时,作者也可以在新书上写:I hope this card finds you well.

是不是觉得这个句型挺万能的?

下面大略剖析一下这个句型里的语法点:

这是“find +宾语+宾补(常日为形容词和介词短语)”的句型。

个中find意为“创造,发觉,觉得到”,而全体句型的意思为:

“创造(宾语)处于某种状态”

再如:

1)When we arrived this morning, we found the room messy.

本日早上我们到达时,创造这个房间一片散乱。

2)He woke up to find himself in the hospital.

他醒过来时,创造在医院里。

3)I found her happy today.

我创造她本日挺愉快的。

这个句型以及里面的语法点大家节制了吗?

本文已获授权,如需转载请与原作者联系。

(来源:微信"大众年夜众号“侃英语” 编辑:yaning)

来源:微信"大众年夜众号“侃英语”