这是咏叹调歌曲当中一部非常著名的歌剧。但是Puccini的'O mio babbino caro'的歌词是什么呢?
从Puccini的独幕歌剧Gianni Schicchi(1918)开始,'O mio babbino caro'是过去100年来演出最多的咏叹调歌剧之一。
歌剧本身可能与普契尼的其他歌剧 - 如Labohème(1896)或Tosca(1899)的地位不同 - 但其著名的咏叹调一贯在世界各地的歌剧院中霸占一席之地。
'O mio babbino caro'是谁唱的?
'O mio babbino caro'翻译为'哦,我亲爱的爸爸',它由Lauretta演唱,表达的意思为哀求她的父亲Gianni Schicchi许可她嫁给她生命中的爱Rinuccio。
咏叹调以女高音安娜·奈特雷布科(Anna Netrebko),基里特·卡纳瓦夫人(Dame Kiri te Kanawa),蒙特塞拉特·卡瓦莱(Montserrat Caballé)和凯瑟琳·詹金斯( Katherine Jenkins)的演绎为名。
什么是Gianni Schicchi?
《贾尼·斯基基》另亦可译作《强尼·史基基》为普契尼所作的单幕意大利文歌剧,剧本由佛昌诺(Giovacchino Forzano)所写,其故事是根据但丁的神曲改编。此为普契尼所作的三合一歌剧(Il trittico)的末了一出,于1918年12月14日在纽约大都会歌剧院(The Metropolitan Opera, New York)首演。歌剧中最著名的片段为女高音的咏叹调"我亲爱的爸爸"(O mio babbino caro),在电影中与其他作品曾多次涌现。
在他的Divina Commedia的第一部分中,Buoso Donati安详的在床上过世。他的亲戚们极度的悲哀,直到他们听到谣传:Buoso将他的遗产全数要捐给当地的修道院为止。他们猖獗的想要找出遗嘱,而里努乔找到了遗嘱,但是开出条件:除非齐塔答应他的条件,让他娶贾尼·斯基基的女儿劳蕾塔,他才要将遗嘱交出来。但是Donati家族实在看不起斯基基,认为他只是个刚到佛罗伦斯的乡巴佬而已。齐塔赞许这个条件(实在他才不管里努乔要娶谁,只要他们能够有钱就好),并且开始读Buoso的遗嘱。果不其然,遗嘱就犹如传言所述,全体家族的人陷入猖獗。里努乔虽然提出建议可以找斯基基,利用他的聪明才智办理问题,但是遭到他们的反对。
最初,Puccini反对在最初的三部曲之外表达出Gianni Schicchi的想法,但到了1920年在不宁愿的情形下他终于赞许分开演出。现在,这部歌剧常常单独演出,或与其他短剧合唱。
‘O mio babbino caro’歌词
O mio babbino caroMi piace, è bello, belloVo’ andare in Porta RossaA comperar l’anello!Sì, sì, ci voglio andare!E se l’amassi indarno,Andrei sul Ponte Vecchio,Ma per buttarmi in Arno!Mi struggo e mi tormento!O Dio, vorrei morir!Babbo, pietà, pietà!Babbo, pietà, pietà!
英文翻译:
Oh my dear papaI like him, he is so handsome.I want to go to Porta RossaTo buy the ring!Yes, yes, I want to go there!And if my love were in vain,I would go to the Ponte VecchioAnd throw myself in the Arno!I am pining, I am tormented!Oh God, I would want to die!Father, have pity, have pity!Father, have pity, have pity!