由于现在的爱太速成,速成速分。
相爱时,恨不能爱震天动地。
分开时,相互侵害诋毁,恨不能从此抹去曾经。

能彼此陪伴到老者更是少见。

抄书打卡第122天  喜好一小我她的喜好也会变成你的所爱绿衣 休闲娱乐

以是,对爱情的抱负没去世,只是挪到了书里诗里,看看古人“爱一人,便是生平”的那种笃定。

绿衣》是一位男子写给亡妻的诗。
睹物思人。

看到衣服是你,看到满目色彩是你,看到制衣的麻也是你。

真真是那句“目光所及,皆是你。

生活记得统统都熏染上你的影子,让我如何不思念你?

【绿兮衣兮,绿衣黄里。
心之忧矣,曷维其已。

绿兮衣兮,绿衣黄裳。
心之忧矣,曷维其亡。

绿兮丝兮,女所治兮。
我思古人,俾无訧兮。

兮绤兮,凄其以风。
我思古人,实获我心。

【绿兮衣兮,绿衣黄里。
心之忧矣,曷维其已。

[注释]①里:指衣服的衬里。

②曷:何,怎么。
维:语气助词,没有实义。
已:停滞。

译:“ 绿外衣啊绿外衣,绿外衣里是黄衣。
心忧伤啊心忧伤,忧伤何时才停滞。

【绿兮衣兮,绿衣黄裳。
心之忧矣,曷维其亡。

[注释]①亡:同“忘”,忘却。

译:“绿外衣啊绿外衣,绿外衣里是黄裳。

心忧伤啊心忧伤,忧伤何时才能忘。

【绿兮丝兮,女rǔ所治兮。
我思古人,俾bǐ无訧yóu兮。

[注释]①女:同“汝”(rǔ),你。
治:纺织。

②古人:故人,这里指亡故的妻子。

③俾(bǐ):使。

訧(yóu)缺点,差错。

译:“绿色丝啊绿色丝,丝丝缕缕是你织。

我心思念我亡妻,遇事劝我无差池。

【兮绤xì兮,凄其以风。
我思古人,实获我心。

[注释]①绤(xì):粗葛布。

②凄:风凉。

译:“细葛布啊粗葛布,寒风吹拂冷凄凄。

我心思念我亡妻,念及样样系我心。