最近有位小伙伴说,自己在想要表达按门铃的时候,直接说了一句 “ring a bell”;

但是对方听到往后的反应,却跟自己想的不一样!

英语 ring a bell竟然不是按门铃那到底是什么意思 休闲娱乐

这是怎么回事呢?本日咱们就一起来学习一下吧!

首先,我们该当先来理解一下英文单词 “ring”,它即可以作名词,也可以当动词:

ring -- n. 铃声,戒指;

ring -- v. 发出铃声,响起铃声;

而在英文中的 “bell” 这个单词,基本上大家都会常常用到它的名词形式,指的便是 “钟(声),铃(声)” 这样的意思!

ring a bell

从字面上看来彷佛指的是 -- “按门铃”的意思;

但是真正意思指的却是 -- “使某人想起某事,使人回顾起……” 这样的含义!

用咱们汉语中比较普通点的话来说,“ ring a bell” 指的便是“听起来耳熟,心里有印象”!

相称于英文当中的 “it sounds familiar”;

而老外们在平时表达的时候,比较较来说 “ring a bell” 比 “it sounds familiar” 要更加常用!

His name rings a bell,but I can't think where we met.

他的名字听起来很耳熟,但是我想不起来我们在哪见过?

须要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!

说到这里呢,估计咱们大家该有这样的疑问了,这个 “按门铃” 到底该用英文怎么说呢?

其实在英文中,我们也得用到 “ring” 和 “bell” 这两个单词,但是唯一值得我们把稳的是,我们一定要把“ring a bell” 变成:

ring the bell -- 这才是真正的用来表达 “按门铃” 的意思!

如果咱们大家想要去拜访某人的时候,就可以跟同行的人这样来说:

Ring the bell to see if they're in.

按下门铃,看看他们在不在家?

须要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!

关注@英语每天talk,每天都有新收成;我们一起努力进步,加油!