本日随着我去感想熏染两种措辞的碰撞,顺便去看一看,你们的名字到外国人嘴里会变成什么画风?!
”以前有个同学叫石特,老师憋了半天,喊出了一句:“shit!
”(这个英文我不阐明。自己想想什么意思。)全班听后爆笑。他跟老师说:“要不你往后就叫我ST吧。”结果老师笑了笑,问:“你确定要叫ice tea吗?”以前有个好朋友叫余灿(Yu Can)。出国的时候,外国朋侪都这么叫:“You Can!
You Can!
”她常常跟我说:“我行什么行,我弗成,这太令人绝望了!
”我同学姓何(He),然后我们老师每次点名叫他都直接念“He”,那位同学一脸蒙圈的时候,外教常常说:“He,you,you!
”切实其实让人手足无措,到底在叫谁啊?姓胡,是一位年夜夫。每次外国有朋侪来看病的时候都说:“Doctor Who!
” Doctor who?Doctor Hu。嗯,大概我便是传说中的神秘博士吧!
请叫我Doctor Who!
好好的刘梦(Liu Meng),被外教读成泼皮。全班哄堂大笑,老师还问我:“What’s Wrong?”受了暴击的人,还要耐心给老师阐明,我能说什么?是这样的。我的名字叫宏瑞(Hong Rui),然后每次听到外教老师问:“Hungry在吗?”没错,便是我了,不认也要认!
你们算好的啊,我起个名字到外国人那里,每天占便宜。姓孙的,每次见面打呼唤都是“Hey Son!
”在中国是孙子,出国是儿子,说多了都是眼泪。身边有一个好友,姓徐(Xu),去了很多国家,有被叫做Su的,有被叫做Show的,有被叫做Shi的,到了韩国,发音还成了Sao!
!
!
(拼法Seo)。末了,这兄弟虽然还是连续去国外旅游,但是都不想让别人念他的姓了。我中文名魏帆(Wei Fan)。然而,他们叫我的发音,听起来就会犹如WIFI!
假装很受欢迎的样子,但是大家不要误会,我可不是随便的人。以前我认识一个叫马若华的人,愤然辞职。由于他的外企主管一喊它的名字就一脸见笑:“Motherfuck。”(这句话我也不阐明,很多国外的RAP歌词中有。)这个读音切实其实不能忍。有一个朋友单名一个硕(Shuo)字。每次先容完,大家都本能的问:“Sure?are you Sure?”他都会无奈地回答:“Sure。”(这个Sure就表示当然的意思了。)那我们姓付(Fu)的,被叫做“Fool”!
实在被外国人叫“Fool”真不是最惨的。最惨的是人家会问你的名字怎么拼?直接回答:“FU。”老外听完往后都会认为我在骂他。老外会说:“不见告就不见告呗,你怎么还骂人啊?\公众我有个外国朋友奋勇读《三国》的时候问我“cow cow如何如何…”我惊了,有这人物?这是谁呀?再三确认人物性情后,忽然明白他说的是曹操!
后来他放弃读《三国》了,由于里面的人名实在是太难记了。
原来,我们的姓名也有如此魔性的一壁呢。