雪花飘飘北风萧萧天地一片苍茫一剪寒梅傲立雪中只为伊人飘喷鼻香爱我所爱无怨无悔此情长把稳间

开头一句我的天,没错没错便是那首父母长辈每逢KTV必点的《一剪梅》最近破次元在欧美爆红了!

出圈了中文歌曲一剪梅溘然爆红欧美 休闲娱乐

话说,这谁都没料到发行37年后的经典中文歌曲《一剪梅》竟然在欧美乐坛出圈翻红!

两岸网友不禁要问啥?《一剪梅》?便是那个是费玉清演唱歌吗?那个古早到1984年台湾中视同名电视剧《一剪梅》的片头曲?那个《夏洛特烦恼》里洗脑的旋律?

没错,便是它!

6月15日,有媒体宣布中文歌曲《一剪梅》在欧美翻红,在国外音乐平台Spotify上得到了挪威第一、新西兰第一、芬兰第二的排名。
浩瀚网友用这首歌录制小视频并发布于短视频平台,歌词“XUEHUAPIAOPIAOBEIFENGXIAOXIAO(歌词“雪花飘飘”)乃至成为了一句盛行语,不少网友为这句歌词制作了表情包,还玩起了演出寻衅。

此外,不少网友还以创作出不同版本的《一剪梅》放在视频网站,个中一remix(混音版)视频点击量截至6月16日超110万,获赞5.5万,《一剪梅》乃至涌如今美国卡通动画中。
有网友剖析,走红疑因外国人对歌词的不同解读,顺应了“丧文化”潮流。

欧美网友仿佛与我们对《一剪梅》的阅读理解差了十万八千里,《一剪梅》到底是怎么搭上\"大众丧文化\公众的潮流?

原来某短视频平台上一个ID为张爱钦(蛋哥)破10万的网友,今年1月6日发布了一个短视频,视频中他置身雪窖冰天之中唱起了《一剪梅》的经典部分:雪花飘飘,北风啸啸,天地一片苍茫。
结果就在几周前,外洋网友在油管上在tiktok上传了这段视频,结果就……火……了!

歌词中的“雪花飘飘、北风萧萧”翻译成了英文:“Thesnowfallsandthewindblows”。
在英文语境中瞬间带上了伤感、破碎、无可奈何的情绪色彩,欧美网友们把它理解成:“人生到达低谷,环境也逐渐恶化,却对此无能为力。

小哥费玉清怕是也没想到这都“退隐江湖”,却奈何外洋江湖名声鹊起。
两岸网友对小哥是知之甚多,外来的和尚经都看不懂,这演唱者费玉清是何许人也引发了外国网友的关注。
有的外国网友认为费玉清可能像迈克尔·杰克逊,而由于太过喜好这首歌曲乃至有的外国网友彩虹屁满天飞直夸:“当这首歌出身时,迈克尔·杰克逊都沉默了。
\"大众

以下,请看欧美网友们真情实感的各色翻唱……

对口型伤感……

躺着伤感……

美女也来伤感……

演技派伤感……

精彩

鼓掌

小哥

点赞