在青年节这天,不如来读读这首诗的全文,配上王佐良师长西席的中译本,一起体会青春

Photo by Rampal Singh on Unsplash

青年节读这首青春正合适 休闲娱乐

Youth– A Poem by Samuel Ullman

青春——塞缪尔·厄尔曼(王佐良 译)

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深奥深厚的意志,恢宏的想象,炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.青春气贯长虹,勇锐盖过胆小,进取压倒偷安。
如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。
年纪有加,并非垂老,空想丢弃,方堕晚年。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.岁月悠悠,衰微只及肌肤;热心抛却,颓废必致灵魂。
忧烦,惶恐,损失自傲,定使心灵扭曲,意气如灰。

Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢快,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。
大家心中皆有一台天线,只要你从天上人间接管美好、希望、欢快、勇气和力量的旗子暗记,你就青春永驻,风华常存。

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.一旦天线低落,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,纵然年方二十,实已垂垂老矣;但是只要树起天线,捕捉乐不雅观旗子暗记,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。

来源:沪江英语