年轻,并非人活门程的一段光阴,也并非粉颊红唇和体魄的矫健。
它是心灵中的一种状态,是头脑中的一个意念,是理性思维中的创造潜力,是情绪活动中的一股勃勃的朝气,是人生春色深处的一缕东风。
年轻,意味着甘心放弃温馨浪漫的爱情去闯荡生活,意味着超越羞涩、怯懦和希望的胆识与气质。而60岁的男人可能比20岁的小伙子更多地拥有这种胆识与气质。没有人仅仅由于光阴的流逝而变得朽迈,只是随着空想的毁灭,人类才涌现了老人。
岁月可以在皮肤上留下皱纹,却无法为灵魂刻上一丝痕迹。忧虑、恐怖、缺少自傲才使人佝偻于韶光尘埃之中。
无论是60岁还是16岁,每个人都会被未来所吸引,都会对人生竞争中的欢快,怀着孩子般无穷无尽的渴望。
在你我心灵的深处,同样有一个无线电台,只要它一直地从人群中,从无限的韶光中接管美好、希望、欢欣、勇气和力量的信息,你我就永久年轻。一旦这无线电台坍塌,你的心便会被玩世不恭和悲观失落望的寒冷酷雪所覆盖,你便朽迈了——纵然你只有20岁。但如果这无线电台始终矗立在你心中,捕捉着每个乐不雅观向上的电波,你便有希望超过年轻的80岁。
以是只要勇于有梦,敢于追梦,勤于圆梦,我们就永久年轻!
千万不要动不动就说自己老了,缺点勾引自己!
年轻便是力量,有梦就有未来!
备注:此作有多种译文版本,此仅一种。
《青春》英文原文: YOUTH
——Samuel Ullman
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.
This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.
Nobody grows old merely by a number of years.
We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,
the unfailing child-like appetite of what’s next and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism
and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as
your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die
young at 80.