●来源:电竞

皮是调皮的意思,常日用于事情涌现了意想不到的迁移转变,可以用来吐槽“搞怪”,常用于网络上具有反转性的搞笑内容。

这些盛行词 都来自体育圈2 休闲娱乐

“皮一下”从哪里来?答案是电子竞技比赛的讲授。
有个小有名气的电竞讲授叫“芜湖大司马”,他在讲授“吃鸡”时就常常说“皮一下”。

例句:非得这么皮一下,你快乐吗?

通用指数:★★★

梭哈

●来源:扑克

“梭哈”原来是扑克牌游戏中的名词,指的是将所有筹码都押注,希望通过一把“All in”博得最大收益。
对,这是个音译词,本词是Showhand,意思是“手都亮出来了”,形容把手里的筹码都押出去了。

现在,只假如炒股或者是炒期货,都会常常用梭哈一词。
以是,财经宣布中会频繁涌现“梭哈”。
此外,这个词也被引申为“摊牌搏命”,因此某种程度上也带有“破釜沉舟”“背水一战”的含义。

例句:梭哈失落败就会空空如也。

通用指数:★★★☆

全垒打

●来源:棒球

棒球在海内是个小众运动,由于缺少园地,大多数人基本没玩过棒球。
不过,这并不妨碍棒球术语进入人们的生活,比如“Home Run”,中文译作“全垒打”。

在棒球中,这是一种直接得分的击球行为。
只要打出全垒打,那么比赛就可以最快速率地推进,问题是这种球并不随意马虎打出来。
现在,“全垒打”被形容为完美处理,一次性就完成了所有任务。

例句:成功不能指望全垒打,而是要逐步来。

通用指数:★★★★

破发

●来源:网球

网球比赛中,发球方是拥有比赛主动权的,因此“保发”是发球方的基本目标。
当然,比赛中,双方的发球机会是均等的,想赢球就必须争取在对方的发球局得分,而这便是“破发”。

于是,“破发”这个词也被借用到了其他领域,紧张用于形容被动方旋转战局的行为。
在证券市场,也有“破发”的说法,但这个“破发”完备是其余一种意思。

例句:只有找到破发点,才能在外界压力下解围。

通用指数:★★☆

黑马

●来源:赛马

在《当代汉语词典》中,“黑马”的注释是:“比喻实力难测的竞争者或出人意料的良好者”。
喻指那些潜心努力、不畏强手而一举成名的后起之秀,或在某一领域独树一帜的人。
比喻在重大活动中一鸣惊人的得胜者,可用于各种场合。

实在,“黑马”一词是从英语中借鉴来的,原指体育界一鸣惊人的后起之秀,后者实力难测的竞争者或在某一领域独树一帜的人,无贬义或政治意涵。
首先在英文中利用“黑马“的人是英国政治家本杰明·迪斯勒利,1831年他出版了一本名叫《年轻的公爵》的小说。
小说中,有一处对赛马比赛的精彩描写,比赛刚开始,两匹夺冠声最高的良种马一起领先,眼看个中一匹胜券在握,全场为之狂呼。
不料在末了关头,一匹不起眼的黑马忽然从后面奋力追遇上来,追风逐电般地把两匹良种马甩在后面,领先抵达终点。
从此,黑马一词不胫而走,开始被广泛用于赛马的宣布中。
再后来,黑马就用来比喻出人意料的得胜者,“黑马”一词就此问世。

值得一提的是,黑马的原词是“dark horse”,不是“black horse”。
这个千万不能搞错,两者意思大相径庭。

例句:默默无闻的他爆冷夺冠,切实其实是业界黑马。

通用指数:★★★★☆

三不沾

●来源:篮球

在篮球运动中,投篮者投出的球涌现不沾板、不沾筐、不沾网的情形,就叫做“三不沾”,英文为“Air Ball”,意思是空气球。

在职业赛场,如果投出“三不沾”,那么一定会引起看台上的嘲笑声。
对职业球员来说,投出“三不沾”险些是一种耻辱,这不仅解释球员状态不佳,更意味着球员的基本功弗成。
虽然“三不沾”在篮球比赛中不计入失落误数据,但“三不沾”在比赛中绝对是笑料,对投篮者的信心也会是巨大的摧毁。

引申出来,“三不沾”则是表达了对事情态度的不积极,形容做人干事四六不搭,只会做无用功。

例句:专心做好一件事比全线出击“三不沾”要好。

通用指数:★★

果岭

●来源:高尔夫

果岭源自高尔夫,是指球洞所在的草坪,果岭的草短、平滑,有助于推球。
果岭二字即为英文Green(绿)音译而来。
在高尔夫比赛中,如果能够一杆上果岭,那么间隔进洞就不远了。

现实生活中,也借用了“一杆上果岭”的说法,形容进度飞快、办事十分顺利,一下子就无比靠近成功,这个时候就可以说他是“一杆上果岭”了。
不过,“一杆上果岭”和“全垒打”不一样。
上了果岭,还是得把推杆做好才行。
毕竟,前期事情再顺利,做不好扫尾也是没用的。

例句:首次报价就通过,切实其实是一杆上果岭。

通用指数:★★☆

乌龙

●来源:足球

乌龙球的英语是“own goal”,意思是打进自己球门。
上世纪六七十年代,中国喷鼻香港媒体在宣布体育比赛的“own goal”时用了粤语谐音“乌龙”一词,随后这种误入自家大门的球就被称之为“乌龙球”。
上世纪90年代,随着有线电视的遍及,海内球迷逐渐在足球比赛的直播中接管了“乌龙球”的说法。

正由于乌龙球有误入之意,乌龙一词也逐渐引申出了“犯错”“糊涂”“搞笑”的意味。
在一些社会新闻宣布中,常常有一些忍俊不禁的题材利用“乌龙”二字。
读者只要看到“乌龙”二字,就能明白这个故事肯定有误会,或者造成了反效果。
总而言之,当代汉语中的“乌龙”早已不但是足球比赛中攻破自家球门的意思了。

例句:办事多把稳,免得闹乌龙。

通用指数:★★★★☆

清台

●来源:台球

在台球比赛中,没有犯规的情形下,可以一贯击球,直至将所有目标球击打进洞,称之为“一杆清台”。
台球高手如奥沙利文、丁俊晖,都可以在大型比赛中做到一杆清台,乃至是单杆147,让对手毫无还手之力。

所谓“清台”可以理解为桌上一个多余的球都没有了,只剩下白球一颗。
延伸到其他领域,比喻全体业界的竞争对手都被打败,只剩下他一家独大。
这种状态,就会被称为“清台”,如果是一次性击败所有竞争者,那么便是标准的“一杆清台”。

例句:想垄断全体行业,必须完成清台。

通用指数:★★☆

KO

●来源:拳击

看清楚,这是KO,不是OK。
KO是Knock Out(淘汰)的缩写。
在拳击比赛中,KO是一种绝对胜利,一方被另一方用精确技能击倒,台上裁判就要对倒地的运动员数秒,10秒后运动员不能站起来连续比赛,这时就可以直接判对方得到绝对胜利。
换句话说,KO是技能性击倒。

于是,所有行业的技能性取胜都被形容为KO。
由于全方位压制,被KO的一方每每输得毫无脾气。
如果一定要用中文准确翻译KO,那么最佳词语便是完美胜利,或许也可以简称之“完胜”。

例句:KO是让对方闭嘴的最好办法。

通用指数:★★★

达阵

●来源:橄榄球

达阵(Touchdown)是橄榄球比赛中主要的得分办法,即“触地得分”。
在英式橄榄球比赛中,触地得分得5分,在美式橄榄球中,“触地得分”(Touchdown)可以得到6分。
无论是英式还是美式,达阵都是最高的得分办法,但想实现达阵非常困难,要冲破千难万阻才行。

现在,“达阵”这个词也被借用到其他领域。
意思是,通过千辛万苦才完成目标,形容得来不易。

例句:历尽千辛终于获批,也算达阵成功了。

通用指数:★★

将军

●来源:象棋

作为一个象棋术语,这是个动宾短语。
意思是对局中,一方的棋子要不才一招棋把对方的将、帅(中国象棋)或国王(国际象棋)吃掉,就称为“将军”,简称“将”。
“被将军”必须进行化解和调度(这叫“应将”),否则就只能接管投子失落败。

不下象棋的人也能明白“将军”的引申义是什么,大略来说便是逼对方就范,有强制的意思。
在商界,常常把抄底行为称之为“将军”。

例句:面对对手的将军,他选择认输。

通用指数:★★★★