明朝时大同是九边重镇,周边有非常多的堡,这个中有的是军堡,有的是民堡。
顾名思义军堡便是朝廷修建的,比如镇边堡、得胜堡、守口堡。
民堡是村落里头老百姓们出于安全的考虑自发建筑的,比如左云的马道头堡。
我知道一说到这里就有人会嘀咕,你念错了,该当是守口 bu,不是守口 bao。
实在堡是个多音字,一共有三个发音:bao、bu 和 pu。
1.bao 这个发音的意思是军堡,明朝时小的军堡都能容纳五百来人,它的紧张目的是防御蒙古人南下。比较出名的堡是土木堡,那里发生过土木堡之变。
2.bu 这个发音就更熟习了,老百姓们土话里常说堡子,它的意思是指有围墙的村落落或镇,比如现在的柴沟堡、守口堡。
3.还有一个发音叫 pu,有的地方会写成商铺的铺,它们实在都是同一个意思,指代驿站。大同有三十里铺,北京有十里堡。
守口堡现在大家都念 bu,但之前这里肯定是军堡,只不过后来不打仗了,逐步变成了村落落,老百姓们自然而然就叫它堡了,便是这么一个蜕变的过程。当然也还有一些军堡,由于山高路远又没水源,以是也没成为村落落,末了荒凉了。
总结下我的想法,到底是叫 bao 还是 bu 或者是 pu。
1.一方面是老百姓约定俗成,比如守口堡村落,老百姓们都念 bu,这就事实标准。
2.其余一方面也得理解军堡在历史长河中是怎么蜕变为堡子的,我认为特指军堡时还是叫 bao 比较贴切,比如土木堡之变,假如留神中心电视台的发音就能知道这个讲究。
当然这只是小辈我的理解,不一定对,评论区里可以说说你们那里的叫法。接下来我会讲一系列大同的故事。你以为我说的还不错的话,记得点个关注。