从前不明白为何《数码宝贝》主题曲名为“蝴蝶”,现在终于理解,由于生命短暂,以是要留给世间更多的精彩。
只可惜,用这首歌曲惊艳了我们童年的光叔已拜别。他把经典永久留在了这里。每当这首歌响起,沉寂的激情亲切是否再一次被唤醒?
节选版选用了歌曲最高潮的部分,愿小小的一段能带给你更多的收成。
假名识读练习:
视频加载中...
节选片段歌词笔墨版本如下(学唱一小段无压力哦):
学习本段歌曲小提示与扩展:
1.夢(ゆめ)のあと,宝宝们从前见到“の”这个假名的时候,是否第一反应便是“的”,实在也没错。初学阶段是可以这么认为的,(节制语感后,便可以不用那么生搬硬套地翻译了)。
例如:わたしの本,我的书;中国の町,中国的城市……
这句歌词:夢(ゆめ)のあと神马意思呢?あと,汉字写出来是“後”,表示后面。这句意思便是:梦想的后面。
拓展:前(まえ),表示前面。
2.何(なに)もない世(よ),什么都没有的天下。
何(なに)もない可以单独利用,比如:别人问你怎么了,你想回答“没什么”,就可以用这个表达。
3.イメージ,来自英语image,表示印象、图片。
网络上对每首日语歌的翻译都各有特点,有的是过分“意译”,以至于让日语学习者看起来须要多花心思。
措辞的翻译本来就不是逐一对应的,译者难免会带着自己较为主不雅观的理解。
专业翻译以“信达雅”为准则,因此基本会先直译再美化。
以是,学习日语的宝宝们如果想要考试测验翻译,建议先直白翻译出来,不管美不美。碰着歌词过分意译的情形,就当是欣赏了。